"الفئات المحرومة اجتماعياً" - Translation from Arabic to French

    • groupes socialement défavorisés
        
    • social défavorisé
        
    Accorder des chances supplémentaires aux groupes socialement défavorisés est considéré comme une priorité. UN وكان تحسين فرص الفئات المحرومة اجتماعياً من بين الاعتبارات ذات الأولوية.
    De plus, certains groupes socialement défavorisés tels que les orphelins, les handicapés physiques, etc., bénéficient d'une assistance spéciale. UN ذلك باﻹضافة الى أن بعض الفئات المحرومة اجتماعياً مثل اﻷيتام، والمصابين بعوق بدني، إلخ ... تحصل على عناية خاصة.
    Décrire les mesures prises par l'État partie pour faire en sorte que le coût des services de santé et de l'assurance santé soit abordable pour tous, y compris pour les groupes socialement défavorisés et la population rurale. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل تكلفة الخدمات الصحية والتأمين الصحي في متناول الجميع، بمن فهيم الفئات المحرومة اجتماعياً وسكان الأرياف.
    Le PNUD a relevé que l'insuffisance pondérale à la naissance était bien plus fréquente parmi les groupes socialement défavorisés et les mères adolescentes. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن حالات نقص وزن المواليد أوسع انتشاراً بين الفئات المحرومة اجتماعياً والأمهات المراهقات(91).
    73. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par le nombre important d'élèves abandonnant l'école sans avoir obtenu de diplôme, en particulier parmi ceux issus d'un milieu social défavorisé. UN 73- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع عدد التلاميذ الذين يتركون الدراسة قبل حصولهم على شهادة دراسية، ولا سيما في أوساط الفئات المحرومة اجتماعياً.
    Les dispositions de la loi, qui visent à mettre en œuvre les articles 9, 21 1), 24 et 26 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, renforcent la protection des droits de l'enfant et les droits des utilisateurs, tout en mettant l'accent sur les groupes socialement défavorisés (émissions accessibles aux personnes malentendantes). UN وتوفر أحكام القانون الرامية إلى تنفيذ المواد 9 و21(1) و24 و26 من ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية حماية أكبر لحقوق الأطفال والقصّر وكذا حق الجمهور، مع التركيز بشكل خاص على الفئات المحرومة اجتماعياً (برامج متاحة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة السمع).
    29. Le Comité s'inquiète de ce que de nombreux élèves quittent toujours l'école sans diplôme, en particulier ceux de milieu social défavorisé, en dépit des diverses mesures prises par l'État partie, telles que les services de conseil et de suivi individuels et le soutien spécial aux enfants ayant des besoins particuliers (art. 13, 2.2). UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدد التلاميذ الذين يتركون الدراسة قبل حصولهم على شهادة دراسية، ولا سيما في أوساط الفئات المحرومة اجتماعياً لا يزال مرتفعاً نسبياً على الرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، مثل خدمات المشورة والرصد الفردية والدعم الخاص المقدم إلى التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة (المادتان 13 و2-2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more