"الفئات المستضعفة" - Translation from Arabic to French

    • groupes vulnérables
        
    • groupes défavorisés
        
    • groupes les plus vulnérables
        
    • personnes vulnérables
        
    • catégories vulnérables
        
    • les populations vulnérables
        
    • des populations vulnérables
        
    • défavorisées
        
    Les débats du quatrième ont porté sur la justice pour mineurs et sur les groupes vulnérables. UN أما فريق المناقشة الرابع، فقد تناول مسألة توفير العدالة للشباب ومسألة الفئات المستضعفة.
    Considérant que les détenues constituent l'un des groupes vulnérables qui ont des nécessités et des besoins particuliers, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Les stratégies visant à réduire la surpopulation carcérale devraient avoir une dimension sexuée et répondre efficacement aux besoins des groupes vulnérables. UN وينبغي أن تراعي استراتيجيات التخفيف من الاكتظاظ البعد الجنساني وأن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات الفئات المستضعفة.
    Considérant que les femmes détenues constituent l'un des groupes vulnérables qui ont des besoins et des nécessités spécifiques, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ النساء السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Considérant que les détenues constituent l'un des groupes vulnérables qui ont des nécessités et des besoins particuliers, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن السجينات هن إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    En outre, il engage vivement les dirigeants et les partis politiques à ne pas tenir des propos faisant de certains groupes vulnérables des boucs émissaires. UN ويحث كذلك الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية على الامتناع عن نشر أي خطاب يجعل من الفئات المستضعفة كبش الفداء.
    Elle a pris note de l'adoption de la Constitution, qui accordait l'attention voulue aux droits des groupes vulnérables. UN ولاحظ اعتماد الدستور الذي أولى عناية لحقوق الفئات المستضعفة.
    des mesure visant à autonomiser les défenseurs des droits de l'homme et à assurer la participation effective de la société civile, en particulier des groupes vulnérables, dans les questions relatives aux entreprises et aux droits de l'homme. UN تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان وضمان المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في الأعمال وحقوق الإنسان، وخاصة الفئات المستضعفة.
    Les intervenants ont exprimé leur préoccupation face aux conséquences des changements climatiques, qui aggravaient la situation des groupes vulnérables. UN وأُعرِب عن القلق إزاء أثر تغير المناخ، وبخاصة في تفاقم حالة الفئات المستضعفة.
    Assistance dans la création d'un programme permettant la constitution de bases de données des groupes vulnérables; UN المساعدة على إنشاء برنامج قاعدة بيانات لفائدة الفئات المستضعفة
    Discriminations, propos haineux et actes de violence visant des groupes vulnérables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    Le rapport examine en particulier les facteurs qui déterminent l'accès des groupes vulnérables à la nourriture, à l'éducation, à l'emploi et aux soins médicaux. UN ويستعرض التقرير، على وجه الخصوص، العوامل التي أثرت في وصول هذه الفئات المستضعفة إلى الغذاء والتعليم والعمل والصحة.
    Considérant que les femmes détenues constituent l'un des groupes vulnérables qui ont des besoins et des nécessités spécifiques, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن السجينات هن إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    :: Activités de sensibilisation et de renforcement des capacités pour améliorer l'enregistrement des naissances, notamment pour les groupes vulnérables UN :: أنشطة الدعوة وبناء القدرات لتحسين تسجيل المواليد، خاصة لدى الفئات المستضعفة.
    Discrimination, propos haineux et actes de violence visant des groupes vulnérables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    La Chine a noté avec approbation l'attention accordée aux droits des groupes vulnérables tels que les enfants, les femmes et les personnes âgées. UN وأعربت الصين عن تقديرها للأهمية المولاة لحقوق الفئات المستضعفة كالأطفال والنساء والمسنين.
    Le principe de non-discrimination doit être respecté et des efforts particuliers doivent être faits pour protéger les droits des groupes vulnérables. UN ويجب التقيُّد بمبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق الفئات المستضعفة.
    Elle doit comprendre des stratégies visant à protéger notamment les groupes vulnérables. UN ولا بد أن تشمل استراتيجيات لحماية الفئات المستضعفة بشكل خاص.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les produits pharmaceutiques soient abordables, y compris pour les groupes défavorisés et marginalisés, afin d'éviter le recours au marché illicite. UN وتوصي اللجنة أن تضمن الدولة الطرف توافر المنتجات الصيدلانية، للجمعي بما في ذلك الفئات المستضعفة والمهمشة، بهدف تفادي اللجوء إلى الأسواق غير المشروعة.
    Des dispositions particulières sur la signature de contrats à durée déterminée et des mesures garantissant une plus grande sécurité pour les groupes les plus vulnérables ont été adoptées dans le cadre de la réforme. UN وكان من ضمن مكونات هذا الإصلاح إدراج أحكام قانونية بشأن إبرام عقود عمل لفترة زمنية محددة، وتدابير تضمن قدرا أكبر من الأمان لأكثر الفئات المستضعفة عرضة للمخاطر.
    :: Prise en compte du caractère primordial des besoins des personnes vulnérables; UN :: الاعتراف بأن احتياجات الفئات المستضعفة على قدر بالغ من الأهمية؛
    Le document gouvernemental a pour but d'améliorer le système de protection et de soutien national des droits de la personne, notamment de définir les besoins des catégories vulnérables. UN ويتمثل الهدف من هذه الوثيقة الحكومية في تحسين نظام حماية ودعم حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما في ذلك تحديد احتياجات ومتطلبات الفئات المستضعفة.
    Ces dirigeants se sont en outre engagés à assurer l'accès à l'aide humanitaire de toutes les populations vulnérables, et en particulier des enfants, et ont donné des garanties de sécurité au personnel des organisations humanitaires. UN إضافة إلى ذلك، التزم أولئك القادة بكفالة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الفئات المستضعفة من السكان، لا سيما الأطفال، وقدموا ضمانات أمنية للعاملين في المجال الإنساني.
    Le Conseil demande qu'il soit immédiatement mis un terme à tous discours qui menacent la sécurité des populations vulnérables. UN ويدعو مجلس الأمن إلى الوقف الفوري للبيانات التي تهدد أمن الفئات المستضعفة من السكان.
    Dans le cadre de ses programmes en faveur de l'égalité des groupes ou des catégories de personnes défavorisées, le Gouvernement fidjien propose une aide économique aux populations autochtones d'origine fidjienne et rotumane en vue de faciliter un développement plus équitable. UN ومن بين الالتزامات التي التزمت بها حكومتها لوضع برامج لصالح المجموعات أو الفئات المستضعفة لتحقيق المساواة توفير الدعم الاقتصادي لتعزيز مساواة أكبر بين الفيجيين الأصليين والروتومانز في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more