Les États parties doivent mobiliser et allouer des ressources pour améliorer la situation des groupes marginalisés et vulnérables d'enfants. | UN | وعلى الدول الأطراف حشد وتخصيص الموارد لتحسين حالة الفئات المهمشة والضعيفة من الأطفال. |
Assurer la protection, le bien-être et l'autonomisation des groupes marginalisés et vulnérables de la société; | UN | حماية الفئات المهمشة والضعيفة في المجتمع ورعايتها مع العمل على تمكينها؛ |
L'OMC établissait des règles analogues grosso modo pour tous les acteurs, alors que la définition de la non-discrimination au regard des droits de l'homme obligeait les États à prendre, dans certaines circonstances, des mesures anti-discriminatoires pour protéger des groupes marginalisés et vulnérables. | UN | فقد وضعت منظمة التجارة العالمية لكافة الجهات الفاعلة قواعد مماثلة تقريباً بينما يقتضي تعريف عدم التمييز في حقوق الإنسان أن تتخذ الدول في بعض الظروف إجراءات إيجابية لحماية الفئات المهمشة والضعيفة. |
Il faut aussi intégrer d'urgence les groupes marginalisés et vulnérables dans les stratégies de réduction de la pauvreté et autres programmes de développement. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة لدمج الفئات المهمشة والضعيفة في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الأخرى. |
Le fait que les groupes marginalisés et vulnérables soient exclus des médias est une question importante que la communauté internationale se doit de résoudre. | UN | ويحث المقرر الخاص المجتمع الدولي على التصدي لمسألة إقصاء الفئات المهمشة والضعيفة من وسائط الإعلام. |
2. Promulgation, modification ou amélioration de la législation arabe relative aux régimes d'assurance et de pensions et adoption de politiques budgétaires visant à réduire les disparités entre les groupes socioéconomiques et à aider les groupes marginalisés et à faible revenu à améliorer leur niveau de vie. | UN | سن وتعديل أو تطوير التشريعات العربية المتعلقة بنظام التامين والمعاشات واعتماد سياسات مالية تخفف من الفروق بين الفئات الاقتصادية والاجتماعية تساعد الفئات المهمشة والضعيفة على رفع مستوى معيشتها. |
Une stratégie de lutte contre le VIH/sida exhaustive et fondée sur les droits permettra également de réduire la stigmatisation et la discrimination contre des groupes marginalisés et vulnérables. | UN | وسيحد اتباع نهج شامل قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تعرض الفئات المهمشة والضعيفة للوصم والتمييز. |
75.23 Poursuivre l'action engagée pour protéger les droits des groupes marginalisés et vulnérables de la société, notamment en adoptant des mesures législatives et institutionnelles (Népal); | UN | 75-23- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الفئات المهمشة والضعيفة بسُبُل منها اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية (نيبال)؛ |
En termes très pratiques, il s'agit d'appuyer la conception et la mise en œuvre des stratégies nationales de réduction de la pauvreté axées sur les OMD, qui reflètent les besoins des groupes marginalisés et vulnérables pour faire en sorte qu'ils participent pleinement aux processus de développement qui affectent leurs moyens d'existence et leurs vies. | UN | وهذا يُترجم بشكل عملي جدا إلى دعم وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتخفيف حدة الفقر متمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية وتعكس احتياجات الفئات المهمشة والضعيفة من أجل إشراكها بشكل كامل في عمليات التنمية التي تؤثر في سبل رزقها وحياتها. |
Produit 11 : Participation plus active des organisations de la société civile à la défense des droits en matière de procréation et de l'autonomisation des femmes et à la lutte contre la discrimination, notamment à l'encontre des groupes marginalisés et vulnérables, des personnes séropositives et des populations à risque | UN | الناتج 11: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في تعزيز الحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والتصدي للتمييز ضد فئات من بينها الفئات المهمشة والضعيفة والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات السكان الرئيسية |
Le Rapporteur spécial se réjouit de l'importance attachée par le Rapport du Groupe de haut niveau aux approches de l'éducation orientées vers un traitement équitable des groupes marginalisés et vulnérables. | UN | 43 - ويرحب المقرر الخاص بما أولاه تقرير الفريق الرفيع المستوى من أهمية إلى النهج العادلة إزاء التعليم لصالح الفئات المهمشة والضعيفة. |
Un projet intitulé Communication pour l'émancipation a piloté des évaluations de base au niveau national afin de déterminer les besoins d'information et de communication des groupes marginalisés et vulnérables et de mettre au point des stratégies média-spécifique visant à répondre à ces besoins au Ghana, à Madagascar, au Mozambique, en République démocratique populaire lao et au Népal. | UN | 28 - وفي إطار المشروع المعنون " الاتصال لأغراض التمكين " أُجريت بشكل تجريبي تقييمات وطنية لخط الأساس بغية تحديد احتياجات الفئات المهمشة والضعيفة من المعلومات والاتصالات، ووضع استراتيجيات إعلامية محددة لتلبية هذه الاحتياجات في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغانا ومدغشقر وموزامبيق ونيبال. |
Mme Valtchanova [Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO)] se félicite de l'importance attachée dans le rapport du Rapporteur spécial aux approches équitables de l'éducation en faveur des groupes marginalisés et vulnérables. | UN | 29 - السيدة فالتشانوفا (منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)): قالت إنها ترحب بالأهمية التي أولاها المقرر الخاص في تقريره للنُهُج العادلة إزاء التعليم التي تراعي مصلحة الفئات المهمشة والضعيفة. |
Elles ont souligné aussi qu'il convenait de donner une dimension plus sociale aux stratégies en faveur de l'emploi et à la lutte contre la pauvreté afin de cibler les groupes marginalisés et vulnérables. | UN | كما شـددت على ضرورة تعزيز الوجهـة الاجتماعية لاستراتيجيات العمالة والحـد من الفقر لكي تستهدف الفئات المهمشة والضعيفة. |
Dans la plupart des domaines du développement social, les progrès ont été entravés par les crises financière et économique mondiales, avec des effets plus marqués sur les groupes marginalisés et vulnérables. | UN | وواجه التقدم في معظم المجالات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية عقبات ناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وباتت الفئات المهمشة والضعيفة هي الأشد تضررا. |
Le Comité prend note du fait que plus de 60 % de la population a accès à l'Internet, mais constate avec préoccupation que, parmi les groupes marginalisés et vulnérables ainsi que dans les zones rurales, cet accès est limité (art. 15). | UN | 25- تلاحظ اللجنة حصول أكثر من 60 في المائة من السكان على خدمات الإنترنت، لكنها في الوقت نفسه تعرب عن القلق لمحدودية حصول الفئات المهمشة والضعيفة وسكان المناطق الريفية على تلك الخدمات (المادة 15). |
Promulgation, modification ou amélioration de la législation arabe relative aux régimes d'assurance et de pensions et adoption de politiques budgétaires visant à réduire les disparités entre les groupes socioéconomiques et à aider les groupes marginalisés et à faible revenu à améliorer leur niveau de vie. | UN | 2 - سـن وتعديل أو تطوير التشريعات العربية المتعلقة بنظام التامين والمعاشات واعتماد سياسـات مالـية تخفف من الفروق بين الفئات الاقتصادية والاجتماعية تساعد الفئات المهمشة والضعيفة على رفع مستوى معيشتها. |