"الفئات تهميشا" - Translation from Arabic to French

    • groupes les plus marginalisés
        
    • groupes les plus défavorisés
        
    • personnes les plus marginalisées
        
    L'organisation a dès lors été en mesure de faire entendre la voix d'un des groupes les plus marginalisés au cœur du système des Nations Unies. UN فقد استطاعت المنظمة ضم أصوات إحدى أكثر الفئات تهميشا إلى صلب منظومة الأمم المتحدة.
    Les jeunes font également partie des groupes les plus marginalisés de la société, surtout en ce qui concerne le chômage. UN والشباب هم أيضا من أكثر الفئات تهميشا في المجتمع، وخصوصا فيما يتعلق بالبطالة.
    Les jeunes font également partie des groupes les plus marginalisés de la société, surtout en ce qui concerne le chômage. UN والشباب هم أيضا من أكثر الفئات تهميشا في المجتمع، وخصوصا فيما يتعلق بالبطالة.
    Sa représentante demande de quelle manière la question de l'accès aux ressources productives doit être insérée dans l'élaboration des lois-cadres et stratégies relatives à la sécurité alimentaire pour s'assurer que les groupes les plus défavorisés ne soient pas exclus. UN وتساءلت عن كيفية مراعاة مسألة الحصول على الموارد الإنتاجية عند سن أي قوانين إطارية ووضع استراتيجيات للأمن الغذائي، وذلك من أجل كفالة عدم استبعاد أشد الفئات تهميشا.
    Il faut que les pays intensifient leurs efforts en vue d'assurer à l'ensemble de leur population l'accès aux programmes et aux services, y compris aux personnes les plus marginalisées. UN ويجب على البلدان أن تكثف جهودها لتأمين إتاحة البرامج والخدمات الرئيسية لجميع سكانها ومن بينهم أكثر الفئات تهميشا.
    Les groupes les plus marginalisés de la société sont ceux qui sont le moins à même de participer. UN فأشد الفئات تهميشا في المجتمع هي أقلها على الأرجح مشاركة في العمل التطوعي.
    De nombreux gouvernements ont adopté des politiques de lutte contre l'exclusion, notamment des groupes les plus marginalisés. UN ووضع العديد من الحكومات سياسات لمكافحة الاستبعاد، لا سيما بالنسبة لأشد الفئات تهميشا.
    Les succès obtenus devraient être mesurés à l'aune des progrès accomplis par tous, y compris les groupes les plus marginalisés, dont les migrants, plutôt qu'à celle des progrès accomplis de manière générale. UN ولهذا، ينبغي أن يقاس النجاح بمدى التقدم الذي يحرزه الجميع، بما في ذلك أكثر الفئات تهميشا والتي تشمل المهاجرين، عوضاً عن قياسه بمدى التقدم المحرز بصفة عامة.
    Les migrants en situation irrégulière, les travailleurs migrants temporaires, les travailleurs domestiques migrants et les migrants en détention font partie des groupes les plus marginalisés. UN فالمهاجرون في وضع غير قانوني، والعمال المهاجرون المؤقتون، وخدم المنازل المهاجرون، والمهاجرون قيد الاحتجاز هم من أكثر الفئات تهميشا.
    Cette situation perpétue un cycle d'analphabétisme et de pauvreté qui doit être rompu car il est synonyme, pour les personnes malvoyantes, d'appartenance aux groupes les plus marginalisés du monde. UN وهذا الوضع يديم حلقة الأمية والفقر التي يجب كسرها لأنها ترسِّخ جعلَ الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية من أكثر الفئات تهميشا في العالم.
    Les débats sur la politique de développement continuent de partir de l'hypothèse que les personnes âgées constituent l'un des groupes les plus marginalisés parce qu'elles sont perçues comme étant vulnérables, dépendantes et non productives. UN وما زالت المناقشات التي تتعلق بالسياسات الإنمائية تعتبر المسنين في غالب الأحيان من أكثر الفئات تهميشا في ظل استمرار النظرة إليهم بوصفهم فئة ضعيفة ومعتمدة على الموارد وغير منتجة.
    Toutefois, il est regrettable de constater que les populations autochtones à travers le monde continuent d'être les groupes les plus marginalisés dans leurs pays. UN غير أنه من المؤسف أن الشعوب الأصلية حول العالم لا تزال من بين أكثر الفئات تهميشا في بلدانها ولا يزال تجريدها من ملكية أراضيها ومواردها مصدرا رئيسيا لإفقارها.
    Il a également été souligné que le PSMT devait englober tous les pays et toutes les situations, en fonction des besoins spécifiques et de la nécessité de remédier aux disparités, à l'exclusion sociale et à la situation des groupes les plus marginalisés. UN وجرى التشديد أيضا على أنه ينبغي للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أن تغطي جميع البلدان والحالات على أساس الاحتياجات المحددة وضرورة معالجة أوجه التفاوت والإقصاء الاجتماعي وأكثر الفئات تهميشا.
    Il a également été souligné que le PSMT devait englober tous les pays et toutes les situations, en fonction des besoins spécifiques et de la nécessité de remédier aux disparités, à l'exclusion sociale et à la situation des groupes les plus marginalisés. UN وجرى التشديد أيضا على أنه ينبغي للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أن تغطي جميع البلدان والحالات على أساس الاحتياجات المحددة وضرورة معالجة أوجه التفاوت والاستبعاد الاجتماعي وأكثر الفئات تهميشا.
    Des progrès notables en matière de politique et de modélisation ont été enregistrés, dont il faut tirer parti pour mettre en œuvre à une plus grande échelle des programmes efficaces destinés aux groupes les plus marginalisés. UN فقد تحقق تقدم ملموس فيما يتعلق بالسياسات وبناء النماذج ويتعين الاستفادة منه لتحسين البرامج الفعالة التي تخدم أكثر الفئات تهميشا.
    14. Les jeunes forment l'un des groupes les plus marginalisés de la société, notamment en ce qui concerne l'emploi. UN 14- والشباب أيضا هم من بين أكثر الفئات تهميشا في المجتمع، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالبطالة.
    Les femmes handicapées représentent l'un des groupes les plus marginalisés dans la société, car elles souffrent de handicaps multiples en tant que femmes et en tant que personnes handicapées, et elles sont surreprésentées parmi les personnes vivant en pauvreté. UN 98 - وتشكل المعوقات من النساء إحدى أشد الفئات تهميشا في المجتمع، حيث أنهن يتعرضن لجوانب متعددة من الحرمان بسبب وضعهن كنساء وكمعوقات وكنسبة كبيرة بين من يعيشون في فقر.
    Dans l'esprit du thème directeur de sa troisième session, < < Les femmes autochtones > > , l'Instance reconnaît que les instruments relatifs aux droits de l'homme s'appliquent aux femmes et aux filles autochtones, mais constate que, dans de nombreux pays, les femmes autochtones, victimes de graves actes de discrimination et de violations flagrantes de leurs droits fondamentaux, demeurent l'un des groupes les plus défavorisés. UN 41 - وبالروح المتمثلة في موضوع الدورة الثالثة " نساء الشعوب الأصلية " يسلم المنتدى بأن الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الأساسية لنساء وفتيات الشعوب الأصلية، قد وضعت تفاصيلها. ومع ذلك فما زالت نساء الشعوب الأصلية يشكلن إحدى أكثر الفئات تهميشا في كثير من البلدان، حيث يقعن ضحايا أعمال التمييز الخطيرة والمخالفات الصارخة لحقوقهن الأساسية.
    Plusieurs programmes à l'intention des femmes des zones rurales et urbaines et des employées de maison, que la représentante a présentées comme étant les personnes les plus marginalisées dans l'économie, avaient été mis en oeuvre par le Bureau of Women's Affairs (Service des affaires féminines). UN فقد بادر مكتب شؤون المرأة إلى تنفيذ برامج عدة لصالح العاملات في الريف والمدن والمنازل، اللاتي وصفتهن الممثلة بأنهن أكثر الفئات تهميشا في الاقتصاد.
    Les politiques néo-libérales dominantes ont induit une dérégulation du marché du travail; en conséquence, les femmes migrantes, les travailleuses domestiques, les ouvrières du secteur des textiles et celles qui travaillent dans le secteur agricole sont parmi les personnes les plus marginalisées. UN وقد أدت سياسات الليبرالية الجديدة السائدة إلى تحرير أسواق العمل، فأصبحت المهاجرات وخادمات المنازل والعاملات في صناعة الملابس والعاملات في قطاع الزراعة من بين أكثر الفئات تهميشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more