"الفئات ذات الدخل المنخفض" - Translation from Arabic to French

    • les groupes à faible revenu
        
    • des groupes à faible revenu
        
    • catégories à faible revenu
        
    • les groupes à faibles revenus
        
    • des groupes économiquement faibles
        
    • catégories à faibles revenus
        
    Plus nombreuses sont les catégories de partenaires qui se mobilisent sur le plan institutionnel, y compris les groupes à faible revenu et les groupes défavorisés. UN وأصبحت فئة واسعة من الأطراف المؤثرة معنية بالمشاركة من الناحية المؤسسية، بما في ذلك الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة.
    Faciliter l'accès au crédit des femmes, en particulier dans les groupes à faible revenu, par l'intermédiaire des coopératives, de petits programmes de prêts, etc. UN تيسير حصول النساء وخصوصا في الفئات ذات الدخل المنخفض على التمويل من خلال التعاونيات ومشاريع الائتمان الصغيرة النطاق، وما إلى ذلك
    Par conséquent, tout programme lié au bien-être des enfants devra se concentrer sur les régions déshéritées, inadéquatement desservies et sur les groupes à faible revenu. UN ومن ثم فإن أي برنامج يتعلق برفاه اﻷطفال لابد أن يركز على المناطق الجغرافية المحرومة التي تعاني من نقص الخدمات وعلى الفئات ذات الدخل المنخفض.
    Une étude sur la cohésion communautaire dans la vie urbaine examine les relations entre le cadre physique et le degré de conscience communautaire et l'intégration des groupes à faible revenu dans des projets relatifs à des sites et à des services. UN وتتضمن دراسة لتماسك اﻷحياء والمجتمعات المحلية في الحضر تقييما للعلاقة بين التركيب العمراني ودرجة الوعي المجتمعي واشراك الفئات ذات الدخل المنخفض في مشاريع المواقع والخدمات.
    Ce phénomène pèse considérablement sur le pouvoir d'achat de la population, notamment de ses catégories à faible revenu et de ses catégories vulnérables. UN ولذلك تأثيره الخطير على القوة الشرائية للسكان، لا سيما الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات الضعيفة.
    Les activités qu'il finance ont pour cible les groupes à faibles revenus dans les zones aussi bien rurales qu'urbaines des pays en développement et plus particulièrement les femmes en âge de procréer. UN وتستهدف اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الفئات ذات الدخل المنخفض في كل من المناطق الريفية والحضرية في البلدان النامية مع التأكيد خصوصا على المرأة في سن اﻹنجاب.
    Les autres points forts de la stratégie nationale du logement sont la création de la Chambre du logement et la réforme de la législation applicable au logement pour mieux tenir compte de la réalité nationale et des besoins des groupes économiquement faibles. UN وتركز الحكومة استراتيجياتها اﻹسكانية على إنشاء غرفة إسكان دائمة داخل المجلس الوطني للسياسات الحضرية، وتنقيح مدونات وتشريعات اﻹسكان طبقا لواقع البرازيل ولاحتياجات الفئات ذات الدخل المنخفض.
    En outre, les effets macroéconomiques de la réduction des inégalités devraient être évalués en tant que moyen d'ouvrir des possibilités d'emplois pour les groupes à faible revenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تقييم آثار الحد من التفاوت على مستوى الاقتصاد الكلي باعتبار ذلك وسيلة لفتح فرص العمل أمام الفئات ذات الدخل المنخفض.
    Le PNUD a pu démontrer qu'il est capable de travailler efficacement avec les pouvoirs publics pour soutenir des activités locales qui ont des retombées directes sur les groupes à faible revenu, dans les campagnes comme dans les villes. UN وقد أمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إثبات أنه مهيأ للعمل بصورة فعالة مع الحكومة على دعم اﻷنشطة المبذولة على صعيد القواعد الشعبية، التي تفيد بصورة مباشرة الفئات ذات الدخل المنخفض في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    b) Utilisation d'une partie des recettes fiscales pour dédommager les groupes à faible revenu de la hausse des tarifs; UN )ب( استخدام بعض اﻹيرادات الضريبية لتعويض الفئات ذات الدخل المنخفض عن اﻷسعار اﻷكثر ارتفاعا؛
    Sans encore disposer de données complètes, on sait par expérience que les groupes à faible revenu sont particulièrement touchés par la crise. UN 13 - ورغم أن البيانات الشاملة لا تزال غير متوفرة بعد، فإن التجارب من الأزمات السابقة تشير إلى أن الفئات ذات الدخل المنخفض قد تأثرت على نحو غير متناسب.
    Une forte fécondité va de pair avec la persistance de la pauvreté à l'intérieur même des pays car les groupes à faible revenu connaissent en général une croissance naturelle plus forte que les groupes à revenu élevé. UN 67 - ويرتبط ارتفاع معدلات الخصوبة بوجود فقر مزمن في البلدان، نظرا لأن الفئات ذات الدخل المنخفض تكون لديها عادة زيادة طبيعية أعلى من الفئات ذات الدخل المرتفع.
    Cependant, même lorsqu'ils parviennent à avoir accès au crédit, les groupes à faible revenu n'ont pas la capacité de négocier des conditions de crédit ou les spécificités du logement et sont obligés de se conformer aux solutions de logement attribuées en fonction de considérations économiques et de rentabilité du marché du logement. UN بيد أنه حتى عندما يتيسر الحصول على الائتمان، فإن الفئات ذات الدخل المنخفض ليس لديها القدرة على التفاوض على شروط الائتمان أو أنماط السكن وتضطر للامتثال لحلول الإسكان التي تخصصها الاعتبارات الاقتصادية والربحية لسوق الإسكان.
    j) Des politiques du logement pour les groupes à faible revenu doivent être développées en consultation avec ces groupes, qui pourront mieux évaluer les systèmes qui répondent efficacement à leurs besoins; UN (ي) ويجب وضع سياسات للإسكان لصالح الفئات ذات الدخل المنخفض بالتشاور مع هذه الفئات التي تعتبر الأقدر على تقيم النظم التي تلبي احتياجاتها بشكل فعال؛
    58. Le Gouvernement offre des programmes de logement qui répondent aux besoins des groupes à faible revenu. UN ٨٥- توفر الحكومة الفرصة لبرامج اﻹسكان التي تلبي احتياجات الفئات ذات الدخل المنخفض.
    70. À mesure que les effets des changements climatiques se font sentir, la vulnérabilité des groupes à faible revenu ne peut que s'accentuer face à la sécheresse et à la désertification. UN 70- وعندما تظهر آثار تغير المناخ، لا يمكن إلا أن يزداد تأثر الفئات ذات الدخل المنخفض بالجفاف والتصحر.
    En réponse à la crise, les gouvernements ont adopté des règlements pour des prêts responsables et les institutions financières ont resserré leurs conditions de prêts hypothécaires mettant ainsi de nouveau les prêts hypothécaires hors de portée des groupes à faible revenu. UN وردا على الأزمات، شرعت الحكومات بتطبيق لوائح للإقراض المسؤول وقامت المؤسسات المالية بتشديد شروط الرهن العقاري، مما أدى من جديد إلى وضع التمويل العقاري بعيدا عن متناول الفئات ذات الدخل المنخفض.
    Beaucoup de femmes appartenant aux catégories à faible revenu se mettent à travailler dans des entreprises industrielles près de chez elles ou émigrent dans des pays d'Asie de l'Ouest à la recherche d'un emploi. UN ويوجد تدفق كبير للمرأة من الفئات ذات الدخل المنخفض التي تدخل المصالح الصناعية على النطاق المحلي، والتي تهاجر إلى بلدان غرب آسيا بحثاً عن العمل.
    La législation concernant la transcription publique permet une inscription provisoire de la possession et de la cession ou de la promesse de cession respective à la Fédération, aux États et aux municipalités ou à leurs représentants dûment habilités, en vue de la subdivision urbaine d'unités permettant de profiter aux catégories à faible revenu. UN ويسمح القانون الخاص بالتسجيل العمومي بالتسجيل المؤقت للحيازة وما يتصل بذلك من تنازل ووعد بالتنازل لصالح الاتحاد والولايات والبلديات أو مؤسساتها المنتدبة لأغراض التقسيم الحضري الفرعي الشعبي لفائدة الفئات ذات الدخل المنخفض.
    32. Les pays en développement Parties touchés ont déclaré qu'au plan national la situation était souvent marquée par une pression démographique de plus en plus forte, des ponctions croissantes sur les ressources naturelles et la poursuite du processus de marginalisation des catégories à faible revenu. UN 32- وبينت البلدان النامية المتأثرة الأطراف أن الأحوال في بلدانها غالباً ما تتسم بتزايد الضغط السكاني وتزايد الطلب على الموارد الطبيعية واستمرار تهميش الفئات ذات الدخل المنخفض.
    Les parents qui ont un emploi rémunéré peuvent aussi bénéficier d'une prime fisca1e mensuelle pour chaque enfant à charge, ce qui constitue une incitation à la recherche d'un emploi et à sa conservation, même en ce qui concerne les emplois moins rémunérés, et une aide pour les groupes à faibles revenus (cette prime s'applique aux personnes non imposables). UN ويستطيع الوالدان اللذان يعملان لقاء أجر أيضا الحصول على مكافأة ضريبية شهرية عن كل طفل معول، وهي بمثابة حافز للبحث عن الوظيفة والاحتفاظ بها في حالات الأجور المنخفضة أيضا، كما أنها تساعد في نفس الوقت الفئات ذات الدخل المنخفض (وتقدم هذه المكافأة على أساس الضريبة الصفرية).
    Les autres points forts de la stratégie nationale du logement sont la création de la Chambre du logement et la réforme de la législation applicable au logement pour mieux tenir compte de la réalité nationale et des besoins des groupes économiquement faibles. UN وتركز الحكومة إستراتيجياتها اﻹسكانية على إنشاء غرفة إسكان دائمة داخل المجلس الوطني للسياسات الحضرية ، وتنقيح مدونات وتشريعات اﻹسكان طبقاً لواقع البرازيل وﻹحتياجات الفئات ذات الدخل المنخفض .
    816. Pour parfaire encore le système de financement et pour consolider les mécanismes de la solidarité nationale, il a été procédé, en juin 1999, à la mise en place d'un nouveau dispositif de micro-crédit ciblant les catégories à faibles revenus et les familles nécessiteuses qui sont en mesure d'exercer une activité économique dans l'agriculture ou les services. UN 816 - سعيا إلى زيادة تحسين نظام التمويل وتعزيز آليات التضامن الوطني أنشئ، في عام 1999 جهاز جديد للائتمانات الصغرى يستهدف الفئات ذات الدخل المنخفض والأسر المعوزة القادرة على مزاولة أنشطة اقتصادية في قطاعي الزراعة والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more