"الفئة الضعيفة" - Translation from Arabic to French

    • groupe vulnérable
        
    • population vulnérable
        
    En outre, le Gouvernement garantit également des services élémentaires dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et du logement pour ce groupe vulnérable. UN وعلاوة على هذا تضمن الحكومة أيضا خدمات أولية في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان لهذه الفئة الضعيفة.
    La protection des droits de ce groupe vulnérable et la garantie d'une qualité de vie et d'une discrimination zéro à leur encontre constituent une priorité du Gouvernement. UN وتشكل حماية حقوق هذه الفئة الضعيفة وضمان جودة الحياة لها والقضاء التام على التمييز ضدها أولوية للحكومة.
    L'Institut a dit espérer que l'État accorderait une attention particulière à ce groupe vulnérable. UN وأعربت عن الأمل في أن تولي الدولة اهتماماً خاصاً لهذه الفئة الضعيفة.
    Les interventions antipaludiques pourraient donc jouer un rôle important dans les futures stratégies de prévention de l'anémie chez ce groupe vulnérable. UN لذا فقد تشكل تدخلات مكافحة الملاريا جزءا هاما من الاستراتيجيات المقبلة للوقاية من فقر الدم ضمن هذه الفئة الضعيفة.
    Il est par conséquent essentiel d'intervenir tout particulièrement auprès de ce groupe de population vulnérable. UN ويعتبر التدخل لأجل هذه الفئة الضعيفة تحديدا من السكان أمرا هاما.
    Ce type de communications a pour objet de vérifier que les normes minimales protégeant les droits de l'homme de ce groupe vulnérable sont respectées. UN والغرض من هذه الرسائل التحقق من الالتزام بالمعايير الدنيا لحماية حقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة.
    Elle intervient efficacement pour faire connaître la situation difficile que connaît ce groupe vulnérable et lutte contre la stigmatisation sociale associée à cette maladie. UN ونجحت هذه المنظمة في تسليط الضوء على محنة هذه الفئة الضعيفة وفي مكافحة الوصمة المجتمعية المقترنة بالمرض.
    Veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour protéger le groupe vulnérable des réfugiées sans papiers qui vivent près de la frontière colombienne et quels sont les efforts qui sont entrepris pour les faire immatriculer. UN يرجى تبيان ما إذا كانت قد اتخذت أية تدابير لحماية الفئة الضعيفة من اللاجئات غير القانونيات اللواتي يقمن قريباً من الحدود الكولومبية، وما هي الجهود التي يجري بذلها لتسجيلهن.
    5. Encourage également le représentant à inclure dans son étude les besoins de protection et d'assistance internationales de ce groupe vulnérable, dans certaines situations; UN ٥- تشجع أيضا الممثل على أن يدرج في استعراضه احتياجات الحماية والمساعدة الدولية لهذه الفئة الضعيفة في حالات محددة؛
    Au début de 1999, le Parlement à modifié les dispositions du Code pénal concernant la prostitution en vue d'améliorer la qualité de la vie, les conditions sanitaires et le statut social de ce groupe vulnérable de femmes. UN وفي أوائل عام 1999، عدل البرلمان قانون العقوبات فيما يتعلق بالبغاء بغية تحسين نوعية حياة هذه الفئة الضعيفة من النساء وأحوالها الصحية ووضعها الاجتماعي.
    D'après les plans actuels, ce groupe vulnérable aura accès à des projets de réinsertion lancés dans le cadre du Programme gouvernemental national de démobilisation et de réinsertion en faveur des ex-militaires et à une pension versée par le Gouvernement. UN وحسب الخطط القائمة، فإن الباب سيفتح أمام هذه الفئة الضعيفة للاستفادة من مشاريع إعادة اﻹدماج التي بدأت في إطار برنامج الحكومة الوطني لتسريح اﻷفراد العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم، ومــن معـاش تقاعدي توفره الحكومة.
    Quelque 6 000 invalides de guerre ne bénéficiant pas des programmes de réinsertion sociale, il est urgent de prendre des mesures en vue de la démobilisation de ce groupe vulnérable. UN ويجري حرمان حوالي ٠٠٠ ٦ من معوقي الحرب التابعين لهذه القوات من الوصول الى برامج إعادة اﻹدماج الاجتماعي، ومن المُلح الشروع في الاستعدادات لتسريح هذه الفئة الضعيفة.
    Bien que les paysans ne constituent pas le seul groupe vulnérable au Bénin, c'est principalement sur eux que le rapport est centré, compte tenu de ce que le Bénin se trouve à un moment important de la redéfinition de ses politiques agricoles. UN ورغم أن المزارعين لا يشكلون الفئة الضعيفة الوحيدة في بنن، فإن التقرير يركز عليهم بالأساس، نظراً إلى وصول بنن إلى مرحلة مهمة من عملية إعادة بلورة سياساتها الزراعية.
    La loi sur la protection des mineurs est centrée sur la protection juridique de ce groupe vulnérable grâce à l'assistance juridique, à l'assistance judiciaire et à ladite protection juridique. UN ويركز قانون حماية الأحداث على توفير الحماية القانونية لهذه الفئة الضعيفة من خلال تقديم المساعدة القانونية، والمساعدة القضائية، والحماية القانونية.
    À cet égard, les mesures visant à favoriser l'intégration des femmes immigrées et les possibilités d'améliorer la situation de ce groupe vulnérable au sein de la société ont été prises en compte. UN وفي هذا الصدد، عالج مشروع القانون التدابير الكفيلة بدعم إدماج المهاجرات وإمكانات تحسين أوضاع هذه الفئة الضعيفة من فئات المجتمع.
    Un des objectifs consiste à offrir à ce groupe vulnérable un meilleur accès à des services de santé somatiques et psychiatriques de bonne qualité. UN وأحد الأهداف الرئيسية المنشودة هو إتاحة إمكانية أفضل لتلك الفئة الضعيفة من الناس لكي تستفيد من الخدمات الصحية البدنية والنفسية العالية الجودة.
    Comme par le passé, l'objectif de ce type de communication est de vérifier que les normes minimales protégeant les droits de l'homme de ce groupe vulnérable sont respectées. UN والغرض من هذه الرسائل، كما كان في الماضي، هو التحقق من الالتزام بالمعايير الدنيا لحماية حقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة.
    Le niveau de l'économie s'est effondré au cinquième du niveau d'avant-guerre, les infrastructures et les habitations ont été détruites sur une immense échelle, et les enfants sont le groupe vulnérable qui a le plus souffert. UN وانحدر الاقتصاد إلى خمس مستواه لفترة ما قبل الحرب، وحصل دمار هائل للبنية التحتية والإسكان، وكان الأطفال الفئة الضعيفة التي عانت أشد معاناة.
    Le deuxième groupe vulnérable est la communauté rom qui, comme dans la plupart des pays européens, souffre de préjugés culturels et de discrimination socioéconomique et vit dans la marginalité. UN ويحدد المقرر الخاص الفئة الضعيفة الثانية في جماعة الروما، التي تعاني، كما هو الشأن في معظم البلدان الأوروبية، الوصم الثقافي والتمييز الاجتماعي الاقتصادي وتعيش في ظروف يسودها التهميش.
    L'organisation a exprimé l'inquiétude que lui inspirait la situation des mères célibataires et a exhorté le Kenya à élaborer une politique visant à remédier aux difficultés spécifiques rencontrées par ce groupe vulnérable. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء حالة الأمهات العازبات وحثت كينيا على وضع سياسة تعالج الصعوبات المحددة التي تواجهها هذه الفئة الضعيفة بوجه خاص.
    Avec les conflits armés, la baisse de la production agricole a entraîné une certaine insécurité alimentaire qui se traduit par la malnutrition généralisée au sein de la population vulnérable, à savoir les femmes et les enfants. UN وفي ظل النزاعات المسلحة، أدى الانخفاض في الإنتاج الزراعي إلى نوع من انعدام الأمن الغذائي تسبب في الإصابة بسوء التغذية على نطاق واسع في صفوف الفئة الضعيفة من السكان، أي النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more