"الفئة من السكان" - Translation from Arabic to French

    • groupe de population
        
    • catégorie de la population
        
    • catégorie de population
        
    • groupe de la population
        
    • segment de la population
        
    • partie de la population
        
    • tranche de la population
        
    • secteur de la population
        
    • catégories de personnes
        
    • personnes d
        
    Un autre point essentiel est de prévoir dans le cadre de toutes les opérations de maintien de la paix une formation concernant les enfants pour rendre le personnel de l'ONU mieux à même de répondre aux besoins de ce groupe de population sur le terrain. UN وهناك نقطة أساسية أخرى، وهي النص في جميع عمليات حفظ السلام على تدريب يتعلق بالأطفال ليكون موظفو الأمم المتحدة أقدر على تلبية احتياجات هذه الفئة من السكان ميدانياً.
    L'Institut national des retraites et pensions de la fonction publique (INJUPEM) et l'Institut de prévoyance de l'enseignement (INPREMA) ainsi que d'autres institutions publiques et privées fournissent des services à ce groupe de population. UN ويوجد في البلد المؤسسة الوطنية للمعاشات لموظفي الشركات والموظفين العموميين، والمؤسسة الوطنية لتأمينات المعلمين، وكذلك مؤسسات عمومية وخاصة أخرى تقدم خدماتها لهذه الفئة من السكان.
    La communauté internationale se doit de se pencher sur cette catégorie de la population, qui a des besoins spécifiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعكف على حل مشكلة هذه الفئة من السكان الذين لديهم احتياجات معينة.
    En 2013, le nombre de bénéficiaires de l'aide économique et de services sociaux a augmenté parmi cette catégorie de la population. UN كما ارتفع عدد المستفيدين من الإعانات الاقتصادية والخدمات الاجتماعية من هذه الفئة من السكان في عام 2013.
    Le ralentissement de la baisse de la fécondité produira une augmentation plus rapide de cette catégorie de population. UN وسيؤدي بطء انخفاض معدلات الخصوبة إلى زيادة أسرع في عدد تلك الفئة من السكان.
    - L'information sur les conventions internationales relatives aux droits des femmes migrantes destinée aux fonctionnaires qui sont en rapport avec ce groupe de la population. UN :: توجيه عمليات توعية وتعريف بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المهاجرات إلى السلطات المعنية بهذه الفئة من السكان.
    Les données chiffrées sur ce segment de la population sont très peu nombreuses. UN والبيانات الإحصائية عن هذه الفئة من السكان قليلة جدا.
    La politique et les principes directeurs concernant les femmes réfugiées ont permis de sensibiliser le personnel et les partenaires du HCR aux difficultés et aux vulnérabilités propres à ce groupe de population. UN إن السياسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمرأة اللاجئة قد سمحت بتوعية الموظفين بالمفوضية وشركائها بالمصاعب وأوجه الضعف الخاصة بهذه الفئة من السكان.
    Il a également été créé le sous-programme d'allocation spéciale à l'intention des personnes âgées qui font partie des 40 % les plus pauvres de ce groupe de population, et des personnes handicapées. UN كما وُضع البرنامج الفرعي لمعاشات المساعدة لفائدة الأشخاص المسنين الأكثر فقراً والذين يشكلون نسبة 40 في المائة من هذه الفئة من السكان ولفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il met en œuvre des programmes spécifiques basés sur les paramètres de l'Union latino-américaine des aveugles (ULAC), qui assurent la promotion de l'intégration et de l'inclusion sociale de ce groupe de population. UN ولديه برامج خاصة تعتمد معايير اتحاد دول أمريكا اللاتينية للمكفوفين، التي تشجع الإدماج والمشاركة الاجتماعيين لهذه الفئة من السكان.
    Il est encourageant de constater que les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés font autorité pour la formulation de politiques nationales sur l'intégration des handicapés et la mise en œuvre de programmes en faveur de ce groupe de population. UN ومن المشجع ملاحظة أن القواعد المتعلقة بتكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين تشكل سلطة لصياغة سياسات وطنية بشأن هذه الفئة من السكان.
    693. Il faudrait donc pouvoir compter sur des ressources plus importantes qui permettent d'étendre le service scolaire à ce groupe de population. UN 693- وتقتضي هذه الحاجة زيادة في الموارد كي يتسنى التوسُّع في الخدمات التعليمية لهذه الفئة من السكان.
    Il a salué les efforts faits pour protéger les droits et les intérêts de cette catégorie de la population. UN ورحب بالجهود المبذولة لحماية حقوق ومصالح هذه الفئة من السكان.
    Au deuxième trimestre de 1992, le nombre de contrats temporaires des jeunes représentait 73,9 % des contrats de travail de cette catégorie de la population. UN فكانت العقود المؤقتة المبرمة مع الشباب تشكل، في الفصل الثاني من عام ٢٩٩١، ٩,٣٧ في المائة من عقود العمل المبرمة مع هذه الفئة من السكان.
    Dans le cadre de la législation en vigueur en Espagne, les mesures d'incitation suivantes ont été adoptées pour favoriser l'emploi normal de cette catégorie de la population : UN كما تم، في إطار التشريعات المعمول بها في اسبانيا، اتخاذ تدابير الحفز التالية للتشجيع على تعيين هذه الفئة من السكان بصورة عادية:
    Toujours en 2010, le chômage parmi cette catégorie de population a été ramené à 8,1 %. UN وانخفض معدل البطالة وسط هذه الفئة من السكان بنسبة 8.1 في المائة في عام 2010.
    Elle a exprimé la volonté d'appliquer totalement, de bonne foi et en coopération avec la communauté internationale, les dispositions de ces instruments majeurs, fondées sur les principes de solidarité et de protection des droits fondamentaux de cette catégorie de population. UN وأعربت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اعتزامها تنفيذ أحكام هذه الصكوك الهامة تنفيذا تاما، بحسن نية وبالتعاون مع المجتمع الدولي مستندة في ذلك إلى مبدأ التضامن وحماية حقوق الإنسان الأساسية لهذه الفئة من السكان.
    Au chapitre des personnes âgées, une stratégie a été instaurée pour intégrer ce groupe de la population dans tous les aspects de la vie économique, sociale et humaine. UN وبالنسبة للمسنين، تم وضع استراتيجية لإشراك هذه الفئة من السكان في كل جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    Garantir le bien-être de ce jeune segment de la population et protéger ses droits fondamentaux est donc un impératif et un objectif stratégique de mon gouvernement. UN وكفالة رفاه هذه الفئة من السكان وحماية حقوقها الأساسية أمر أساسي وهدف استراتيجي للحكومة.
    En tout cas, ce secteur scolaire privé démontre d'autant plus l'inadéquation des établissements d'enseignement publics pour cette partie de la population. UN ومهما يكن من أمر، فإنها أظهرت كيف لا تؤدي المدارس الحكومية دورها لصالح تلك الفئة من السكان.
    28. Pour cette tranche de la population, le premier acte a été de les recenser. UN 28- كان أول إجراء اتُخذ تجاه هذه الفئة من السكان هو تعدادهم.
    En vertu de la loi ukrainienne sur les réfugiés, ce secteur de la population bénéficie de droits sociaux fondamentaux (soins médicaux, éducation, droit au travail, etc.). UN وينص قانون اللاجئين على أن هذه الفئة من السكان تتمتع بالحقوق الاجتماعية الأساسية، ولا سيما الحق في الحصول على المساعدة الطبية والتعليم والعمل.
    Maintenir le dialogue avec ces catégories de personnes; UN :: مواصلة الحوار مع هذه الفئة من السكان.
    Le Groupe de travail espère que la Décennie va pour de bon fin mettre au racisme contre les personnes d'ascendance africaine. UN واختتمت بالإعراب عن أمل الفريق العامل في أن يضع العقد حداً بشكل نهائي للعنصرية ضد هذه الفئة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more