"الفائدة المحلية" - Translation from Arabic to French

    • d'intérêt intérieurs
        
    • d'intérêt nationaux
        
    • d'intérêt locaux
        
    • d'intérêt intérieur
        
    • d'intérêts intérieurs
        
    Cette baisse a contribué à modifier les flux de capitaux, qui se sont portés sur les pays en développement, dont les taux d'intérêt intérieurs sont restés très élevés en Amérique latine. UN كما ساهم الهبوط في أسعار الفائدة في البلدان الصناعية في تحول تدفقات رؤوس اﻷموال نحو البلدان النامية، خاصة في أمريكا اللاتينية، حيث ما زالت أسعار الفائدة المحلية مرتفعة.
    Des taux de change fixes peuvent également favoriser des emprunts massifs dans des monnaies étrangères dans les cas où les taux d'intérêt intérieurs sont plus élevés que les taux étrangers, surtout lorsque les emprunteurs nationaux ne prévoient pas de risque de change. UN ويمكن أيضا أن تشجع أسعار الصرف الثابتة على الاقتراض الضخم بالعملات اﻷجنبية، في ظروف تكون فيها أسعار الفائدة المحلية أعلى من أسعار الفائدة اﻷجنبية، خاصة عندما لا يتوقﱠع المقترضون المحليون أية مخاطر تتعلق بأسعار الصرف.
    ∙ En Malaisie, le recours initial à la stérilisation de liquidités a permis d'élargir l'écart entre taux d'intérêt intérieurs et extérieurs, ce qui a entraîné un brusque gonflement des entrées de capitaux à court terme. UN ● في ماليزيا، أدى الاعتماد في البداية على التدخل المحدود الى توسيع الفجوة بين أسعار الفائدة المحلية والخارجية، مما أفضى الى تعجيل زيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة القصيرة اﻷجل.
    Si l'on resserre la politique monétaire pour lutter contre une inflation galopante, les taux d'intérêt nationaux seront assez élevés. UN فإذا استخدمت قيود السياسة المالية لمحاربة التضخم الزائد، فستصبح معدلات الفائدة المحلية عالية.
    En Thaïlande, par exemple, le fait que d'importantes entreprises locales aient accès au marché international du crédit a atténué les effets que la hausse des taux d'intérêt locaux aurait pu avoir sur les investissements. UN وفي تايلند، على سبيل المثال، أدى وصول الشركات المحلية الكبيرة إلى سوق الائتمانات المصرفية الدولية إلى التلطيف من اﻵثار السلبية لارتفاع أسعار الفائدة المحلية على الاستثمار.
    Elle isole en outre les taux d'intérêt intérieur et le taux de change et ménage une marge pour une politique monétaire d'expansion. UN وهي تعزل أيضا أسعار الفائدة المحلية وأسعار الصرف وتتيح هامشا لتطبيق السياسات المالية التوسعية.
    En dépit des réductions subies ces dernières années, les taux d'intérêts intérieurs restent relativement élevés et constituent un obstacle aux investissements. UN :: رغم التخفيضات التي أجريت في السنوات الأخيرة، ما زالت أسعار الفائدة المحلية مرتفعة نسبيا ومثبطة للاستثمار.
    Les taux d'intérêt intérieurs sont également plus élevés dans la plupart des pays, ce qui est presque entièrement dû, en Fédération de Russie et en Ukraine au moins, aux effets de la crise asiatique. UN ولا تزال أسعار الفائدة المحلية أعلى أيضا في معظم البلدان، ويعزى هذا بأكمله، في الاتحاد الروسي وأوكرانيا على اﻷقل، إلى آثار اﻷزمة اﻵسيوية.
    Quand les apports sont importants, elles perdent généralement une partie de leur influence sur les taux d'intérêt intérieurs, les taux de change, ou les deux. UN فهذه الزيادات عندما تحدث على نطاق كبير تنطوي عادة على تكبد السلطات لبعض الخسارة في تأثيرها على أسعار الفائدة المحلية أو على أسعار الصرف أو كلتيهما.
    Vu le climat financier assombri à l'extérieur, les gouvernements ont été obligés d'adopter des positions fiscales plus rigoureuses pour faire accepter leurs politiques, et d'augmenter les taux d'intérêt intérieurs pour résister aux pressions exercées sur leur monnaie. UN واضطر ازدياد القيود المالية الخارجية الحكومات إلى تشديد مواقفها المالية من أجل تعزيز موثوقية سياساتها ورفع أسعار الفائدة المحلية لمواجهة الضغط الذي تخضع له عملاتها.
    Par ailleurs, une monnaie légèrement sous-évaluée est compatible avec des taux d'intérêt intérieurs plus faibles, donc favorables à la croissance. UN وعلاوة على هذا فإن العملة التي تكون قيمتها أقل قليلا من القيمة الحقيقية تتماشى مع أسعار الفائدة المحلية المنخفضة التي تساعد في تحقيق النمو.
    Si la réglementation et l'encadrement de l'activité bancaire et financière sont insuffisants et si les modalités de financement et de contrôle des entreprises laissent à désirer, l'excès de liquidité se traduira rapidement par des difficultés financières affectant les banques et les sociétés locales, surtout si les taux d'intérêt intérieurs doivent ensuite être relevés pour attirer des flux de capitaux. UN واذا كانت اللوائح التنظيمية المصرفية والمالية وأساليب اﻹشراف ضعيفة واذا كانت ادارة الشركات سيئة، فإن السيولة المفرطة ستؤدي بسرعة إلى صعوبات مالية تؤثر على المصارف والشركات المحلية، خاصة إذا تعيﱠن بعد ذلك رفع أسعار الفائدة المحلية من أجل اجتذاب تدفقات رؤوس اﻷموال.
    La libéralisation et la déréglementation permettent aux banques d'exercer de nouvelles activités dans le pays et aux entreprises nationales d'emprunter à l'étranger, en évitant ainsi des taux d'intérêt intérieurs élevés, mais en s'exposant de plus en plus à un risque de change. UN إن المصارف، بتحريرها ورفع الضوابط التنظيمية عنها، تكون حرة للتوسع إلى مجالات جديدة من اﻷعمال التجارية داخلياً، وتكون الشركات المحلية حرة للاقتراض من الخارج، حيث تتجنب أسعار الفائدة المحلية المرتفعة لكنها تزيد من حدود المخاطرة المتصلة بالعملات اﻷجنبية.
    Lorsqu'un pays relève ses taux d'intérêt intérieurs à court terme afin de stabiliser son économie ou d'en ralentir l'expansion, sa décision peut provoquer un afflux de capitaux qui exerce des pressions à la hausse sur le taux de change. UN وعندما ترتفع أسعار الفائدة المحلية قصيرة اﻷجل لتتناسب مع اﻷسعار السائدة في الخارج من أجل تحقيق استقرار الاقتصاد أو خفض سرعة التوسع فانها تكون قادرة علىأن تجتذب رأس المال السائل وتمارس بذلك ضغطاً تصاعدياً على سعر الصرف، وهي قد تضعف الاستثمار في الوقت نفسه.
    Mais dans ce dernier pays, elles ont été associées à la mise en place d'une fourchette de fluctuation de la monnaie plus ou moins large selon l'ampleur des apports de capitaux, et en Thaïlande elles se sont conjuguées à un certain nombre de mesures spéciales visant à réduire l'influence de ces capitaux sur les taux d'intérêt intérieurs à court terme. UN لكنه اقترن في البلد اﻷخير بنطاق لسعر العملة اختلف اتساعه حسب قوة التدفقات الوافدة، وفي تايلند بعدد من التدابير المخصصة التي استهدفت خفض تأثير هذه التدفقات الوافدة على أسعار الفائدة المحلية القصيرة اﻷجل.
    Dans le cas de la Colombie, ainsi que dans celui d'autres pays latino-américains, à ces facteurs sont venus s'ajouter les modifications apportées aux régimes des changes et l'écart grandissant entre les taux d'intérêt intérieurs et extérieurs, lequel s'explique surtout par des anticipations concernant une réévaluation de la monnaie qui sont elles-mêmes alimentées par les rentrées de capitaux. UN وفي حالة كولومبيا، وكذلك بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، انضمت الى هذه العوامل أيضا التعديلات في نظم الصرف اﻷجنبي ووجود فرق أكبر بين أسعار الفائدة المحلية والخارجية الناتجة أساسا عن توقعات رفع سعر الصرف التي تميل الى أن تجد مبررها بأنها جاءت نتيجة لنفس تلك التدفقات الرأسمالية.
    Ce qui veut dire que l'essor du secteur du bâtiment ne vient pas de ce que les profits du trafic des drogues y auraient été investis, comme le laisse entendre le rapport de la DEA; il résulte de l'essor de la demande globale, due pour une large part à des conditions macro-économiques caractérisées par des liquidités abondantes et des taux d'intérêt intérieurs plus faibles que ceux des années 80. UN ويترتب على هذا أن ازدهار التشييد لم يكن نتيجة لاستثمار أرباح الاتجار في المخدرات كما رأى تقرير الوكالة، ولكن اتساع نطاق الطلب الكلي أدى الى تهيئة مجال طيب لﻷحوال الاقتصادية الكلية المتعلقة بالسيولة المفرطة وأسعار الفائدة المحلية اﻷدنى عن تلك السائدة خلال الثمانينات.
    Plusieurs facteurs — niveau élevé des taux d'intérêt nationaux, réduction des dépenses publiques et faiblesse économique des principaux marchés d'exportation dans les pays développés — ont contribué à restreindre la croissance dans certains des pays de l'Asie du Sud et de l'Asie de l'Est. UN وكان ارتفاع أسعار الفائدة المحلية وتقلص الانفاق الحكومي، فضلا عن الضعف الاقتصادي في أسواق التصدير الرئيسية في البلدان المتقدمة النمو بمثابة العوامل الرئيسية التي أعاقت النمو في بعض اقتصادات جنوبي وشرقي آسيا.
    Il n'empêche que les marges sur les obligations négociées sur ces marchés, qui avaient beaucoup augmenté à l'automne dernier, n'ont guère diminué, et les monnaies de nombreux pays n'ont jamais été aussi faibles par rapport au dollar, malgré la hausse des taux d'intérêt nationaux. UN ولكن الجدير بالملاحظة أن الفوارق في أسعار السندات في هذه اﻷسواق الناشئة لم تتقلص كثيراً بعد زيادتها الحادة في الخريف الماضي. وكثير من عملات اﻷسواق الناشئة يجري التعامل بها حاليا مقابل الدولار بأسعار لم يسبق لها أن تدنت بهذا الشكل، على الرغم من ارتفاع أسعار الفائدة المحلية.
    Cependant, face à une interruption exogène des financements externes, leurs banques centrales ne seraient pas en mesure d'injecter suffisamment de liquidités en monnaie nationale, car cela aurait non seulement un effet inflationniste, mais risquerait aussi d'entraîner une dépréciation de la monnaie et une forte augmentation des taux d'intérêt nationaux. UN ولكن مصارفها المركزية المحلية ليست قادرة، في مواجهة توقف التمويل الخارجي، على ضخ ما يكفي من السيولة في شكل عملة محلية لأن ذلك لن يكون تضخمياً فحسب، بل من شأنه أن يتسبب في انخفاض قيمة العملة المحلية و/أو ارتفاع أسعار الفائدة المحلية ارتفاعاً ملموساً.
    Lorsque les écarts des taux d'intérêt internationaux connaissent de fortes fluctuations et que les investisseurs étrangers représentent une part importante du marché intérieur de la dette, ceux-ci pourraient rapidement réduire leurs actifs en monnaie locale, et provoquer ainsi une flambée des taux d'intérêt locaux et une pression à la baisse de la monnaie locale. UN وفي بعض الحالات، عند حدوث تغيرات حادة في فروق أسعار الفائدة الدولية، وعندما يكون بحوزة المستثمرين الأجانب جزء مهم من سوق الديون المحلية، فإنهم قد يعمدون بسرعة إلى تقليص حيازاتهم من الديون بالعملات المحلية، فينتج عن ذلك ارتفاع حاد في أسعار الفائدة المحلية وضغوط على العملة المحلية لخفض قيمتها().
    À cet égard, c'est le rôle de la politique monétaire de faire en sorte que le taux d'intérêt intérieur serve à prévenir les tensions inflationnistes ou, à défaut, à faciliter le crédit pour le secteur privé. UN وفي هذا السياق، يكون دور السياسة النقدية هو دور يستخدم فيه سعر الفائدة المحلية للحيلولة دون ضغوط التضخم أو لتيسير الائتمان أمام القطاع الخاص، في حالة غياب مثل هذه الضغوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more