Poutine a déclaré un jour que la chute de l'Union soviétique était la plus grande catastrophe géopolitique du 20° siècle. Les kleptocrates nationaux pourraient bientôt appeler à sa résurrection sous une forme ou une autre, et ils sont de mieux en mieux placés pour le faire. | News-Commentary | ذات يوم قال بوتن إن انهيار الاتحاد السوفييتي كان بمثابة الكارثة الجغرافية السياسية الأعظم التي شهدها القرن العشرين. وربما يسارع الحكام الفاسدون الوطنيون إلى المطالبة بإعادة بناء الاتحاد السوفييتي، والحقيقة أنهم الآن أصبحوا في موقف متزايد القوة إلى الحد الذي قد يسمح لهم بذلك ذات يوم. |
Le rapport de la Banque mondiale intitulé < < The Puppet Masters: How the Corrupt Use Legal Structures to Hide Stolen Assets and What to Do About It > > , publié en 2011, comporte également des informations sur de grandes affaires de corruption recensées sur le territoire. | UN | وعلاوة على ذلك، يورد أحد التقارير التي أعدّها موظفو البنك الدولي بعنوان " محرِّكو الدُّمى: كيف يستخدم الفاسدون الهياكل القانونية لإخفاء الأصول المسروقة وما ينبغي عمله بهذا الشأن " معلومات عن قضايا فساد كبيرة تتعلق بالإقليم. |
13. Les agents publics corrompus ne dissimulent pas toujours leurs transferts d'avoirs acquis illégalement en les blanchissant. | UN | 13- لا يقوم المسؤولون الفاسدون دائما بتمويه ما يحيلونه من ثروات مكتسبة بصورة غير مشروعة عن طريق أنشطة غسل الأموال. |
Des soldats corrompus et des réseaux criminels au sein des forces armées congolaises vendent aussi des munitions aux groupes armés. | UN | ويبيع أيضا الفاسدون من فرادى الجنود والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية الذخيرة للجماعات المسلحة. |
J'ai entendu dire que les ripoux avaient des moments difficiles en prison. | Open Subtitles | سمعت أن أفراد الشرطة الفاسدون يقضون وقتا أقسى وأطول في السجن |
Mais même si les kleptocrates internationaux conservent leur position "modérée" en ce qui concerne la Géorgie, leur victoire pourrait n'être que de façade. Chaque jour et chaque heure qui passe, du fait même de leur propre propagande, ils ouvrent la voie aux kleptocrates nationaux. | News-Commentary | ليس بوسعي أن أتنبأ بمن سيخرج من هذه المواجهة المتصاعدة منتصراً. ولكن حتى لو استمر معسكر الحكام الفاسدين العالميين في تعزيز موقفه "المعتدل" بشأن جورجيا، فإن ثمن انتصاره قد يكون باهظاً. فمع كل يوم يمر، بل وكل ساعة تمر، ومن خلال دعايتهم القوية يمهد هؤلاء الحكام الفاسدون العالميون الطريق إلى السلطة أمام القوميين. |
Le rapport de la Banque mondiale intitulé The Puppet Masters: How the Corrupt Use Legal Structures to Hide Stolen Assets and What to Do about It, publié en 2011, comporte également des informations sur de grandes affaires de corruption dont certaines recensées sur le territoire. | UN | وفي تقرير أعدَّه موظفو البنك الدولي في عام 2011 بعنوان " محرِّكو الدُّمى: كيف يستخدم الفاسدون الهياكل القانونية لإخفاء الأصول المسروقة وما ينبغي عمله بهذا الشأن " معلومات عن قضايا فساد كبيرة حدثت في الماضي، بما يشمل بعض القضايا التي كان الإقليم ضالعا فيها. |
En 2011, un rapport de la Banque mondiale intitulé The Puppet Masters: How the Corrupt Use Legal Structures to Hide Stolen Assets and What to Do about It (Les marionnettistes : comment la corruption utilise les structures légales pour dissimuler des biens et capitaux volés et comment y remédier) contenait des renseignements sur les grandes affaires de corruption recensées sur le territoire. | UN | ويورد أحد التقارير التي أعدّها البنك الدولي تحت عنوان " محرِّكو الدُّمى: كيف يستخدم الفاسدون الهياكل القانونية لإخفاء الأصول المسروقة وما ينبغي عمله بهذا الشأن " معلومات عن حالات فساد كبير تتعلق بالإقليم. |
Avant la fin de l'année 2014, l'étude sur les obstacles au recouvrement d'avoirs devrait être disponible en espagnol et en arabe et celle sur les affaires de grande corruption ( " The Puppet Masters: How the Corrupt Use Legal Structures to Hide Stolen Assets and What to Do About It " ) en arabe, en espagnol et en français. | UN | ومن المتوقع أن تصبح الدراسة، التي تحمل عنوان الحواجز التي تحول دون استرداد الموجودات، متاحة باللغتين الإسبانية والعربية وستصبح الدراسة، التي تحمل عنوان محرِّكو الدمى: كيف يستغل الأشخاص الفاسدون الهياكل القانونية لإخفاء الموجودات المنهوبة وما ينبغي عمله للتصدِّي لذلك، متاحة باللغات العربية والإسبانية والفرنسية. |
Il reste à espérer que la Convention réussira à rendre la corruption très inattractive; en effet, si les dirigeants et les agents publics corrompus savent qu'il n'y aura plus de sanctuaires pour leurs gains illicites, l'incitation à céder à la corruption sera moindre. | UN | ومن المؤمل أن تنجح الاتفاقية في جعل الفساد غير جذاب تماماً؛ فعندما يدرك القادة والموظفون الفاسدون أنه لم يعد هناك أي ملاذ آمن لمكاسبهم غير المشروعة، فإن رغبتهم في الفساد ستقل. |
Il a décrit en détail les institutions que son pays avait établies ainsi que la législation qu'il avait adoptée pour prévenir et combattre la corruption, recouvrer les ressources considérables ayant pu être accumulées illicitement par des agents publics corrompus et promouvoir une éthique rigoureuse dans le service public. | UN | وقدم عرضا مفصلا للمؤسسات التي أنشأتها حكومته والتشريعات التي اعتمدتها لمنع الفساد ومكافحته ولاسترداد الموارد الهائلة التي ربما كان الموظفون الفاسدون قد كدسوها بصورة غير مشروعة، ولارساء معايير أخلاقية عالية في الخدمة العمومية. |
Comme j'ai dit, les ripoux ça fait du tort à tout le monde. | Open Subtitles | ... كما قلت الشرطة الفاسدون في كلّ مكان يصعّبون الأمر علينا جميعاً |