Il a salué les progrès qui avaient été accomplis dans le cadre des travaux intersessions et avaient abouti à des améliorations significatives dans plusieurs sections du texte. | UN | وأثنى على التقدم المحرز من خلال العمل في الفترة الفاصلة بين الدورتين والذي أسفر عن تحسينات هامة في عدة أجزاء من النص. |
J'espère recevoir le même appui lorsque le Groupe de travail commencera ses travaux pendant la période d'intersessions. | UN | وإنني أتطلع الى تلقي نفس القدر من الدعم عندما يبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Elle a par ailleurs souligné l'importance des préparatifs intersessions afin de mieux préparer la cinquième session. | UN | وأكدت أهمية الأعمال التحضيرية في الفترات الفاصلة بين الدورتين لإعداد الدورة الخامسة على النحو الملائم. |
Cependant, des propositions ont été présentées pour que nous les examinions et nous espérons qu'il y en aura d'autres après la période intersession. | UN | ولكن هناك في المقابل مقترحات معروضة علينا للنظر فيها، ونتوقع تقديم المزيد منها بعد انتهاء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
La délégation a répondu en faisant part de ses vues préliminaires et a informé la Sous-Commission qu'elle lui fournirait sa réponse officielle pendant l'intervalle intersessions. | UN | وقدم الوفد آراءه الأولية وأعلم اللجنة الفرعية باعتزامه تقديم رده الرسمي خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Avec ce rapport sur les travaux intersessions du Comité spécial prend officiellement fin mon mandat de président du Comité spécial pour l'année 1995. | UN | هذا التقرير عما بذلته اللجنة المخصصة من جهود في الفترة الفاصلة بين الدورتين ينهي رسمياً فترة رئاستي للجنة عن عام ٥٩٩١. |
Le Groupe de travail a également convenu que les travaux intersessions devaient se poursuivre sur plusieurs projets de décision. | UN | واتفق الفريق العامل أيضاً على أن يواصل العمل على عدد من مشاريع المقررات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Le Groupe de travail a également convenu que les travaux intersessions devaient se poursuivre sur plusieurs projets de décision. | UN | واتفق الفريق العامل أيضاً على أن يواصل العمل على عدد من مشاريع المقررات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Une version révisée du projet d'orientations tenant compte des observations transmises par les Parties et les observateurs durant la période intersessions. | UN | مشروع توجيهات منقحة مع مراعاة الملاحظات التي قدمتها الأطراف والمراقبون في أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
En tant que Présidente, je vais continuer de consulter abondamment un ensemble de délégations au cours de la période intersessions. | UN | وبصفتي رئيسية، سأواصل التشاور عن كثب مع مجموعة من الوفود خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
La Roumanie est résolue à apporter une contribution constante au < < processus d'Ottawa > > , tant par l'adoption de mesures internes pour donner effet aux engagements qu'elle a souscrits que par une participation active aux travaux menés pendant les intersessions. | UN | إن رومانيا عازمة على تقديم مساهمة دائمة في عملية أوتاوا، سواء أكان من خلال اتخاذ تدابير محلية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها أم من خلال المشاركة النشطة في العمل أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Nous accueillons donc avec satisfaction la proposition selon laquelle le Président de la Conférence devrait conduire des consultations à la fois maintenant et pendant la période intersessions en vue d'établir une nouvelle liste des points fondamentaux dont devrait traiter la Conférence. | UN | وبناء على ذلك فإننا نرحب باقتراح أن يجري رئيس مؤتمر نزع السلاح مشاورات اﻵن وأثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين قصد وضع جدول موضوعي جديد ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Le bureau de la Commission s'est activement intéressé à toutes les décisions prises pendant la période intersessions et est devenu le véritable moteur de ces activités. | UN | وقد شارك مكتب اللجنة مشاركة نشطة في جميع المقررات التي اتخذت خلال فترة العمل الفاصلة بين الدورتين وأصبح يشكل القوة الدافعة الحقيقية في هذه اﻷنشطة. |
2. Fonctionnement du Comité de la science et de la technologie: travaux réalisés par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pendant la période intersessions de 2008. | UN | 2- سير عمل لجنة العمل والتكنولوجيا: عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لعام 2008. |
A. Travaux réalisés par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pendant la période intersessions de 2008 | UN | ألف - عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لعام 2008 |
Elle a aussi évoqué un certain nombre de réunions et d'ateliers organisés par la FEE pendant la période intersessions ainsi que les ateliers qu'il était prévu de tenir après la vingt-cinquième session de l'ISAR. | UN | كما سلطت الضوء على عدد من الاجتماعات وحلقات العمل التي نظمها اتحاد المحاسبين الأوروبي في الفترة الفاصلة بين الدورتين فضلاً عن حلقات العمل المزمع عقدها بعد الدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء. |
Toutefois, il va sans dire que je mettrai pleinement à profit l'intersession pour explorer plus avant les moyens d'une application rapide de cette décision. | UN | وغني عن القول إنني سأستغل مع ذلك كامل الفترة الفاصلة بين الدورتين بحثا عن طرق ووسائل لتنفيذ هذا القرار تنفيذا مبكرا. |
L'intersession fournit l'occasion de réfléchir aux problèmes épineux qui restent à régler. | UN | وتتيح الفترة الفاصلة بين الدورتين فرصة للتفكير في المشاكل المعقدة التي لا يزال ينبغي حلها. |
J'espère ainsi donner à chacun l'occasion de soulever ces différents points pendant et après l'intersession. | UN | وأتمنى أن أتيح الفرصة لطرح هذه القضايا أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين وفي أعقابها. |
Il pourrait d'autre part recommander telle ou telle mesure qui lui permettrait de s'acquitter plus utilement et plus efficacement de ses responsabilités, telles qu'elles sont définies dans son mandat, dans l'intervalle entre les sessions. | UN | وقد تود أيضاً تقديم توصيات لتحسين كفاءة وفعالية عملها في النهوض بمسؤولياتها، وفقاً لاختصاصاتها، في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
La représentante a appelé l'attention sur un certain nombre de rapports que son organisation avait publiés après la dernière session de l'ISAR ainsi que sur plusieurs autres qui devaient paraître au cours des mois suivant la vingt-cinquième session. | UN | ووجهت الممثلة الانتباه إلى عدد من التقارير التي نشرتها منظمتها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وإلى عدة تقارير أخرى ينتظر نشرها في الأشهر التالية للدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء. |
Au cours de la période comprise entre les huitième et neuvième sessions, des réunions ont été organisées au titre de quatre des initiatives menées à l'appui du Forum. | UN | وخلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الثامنة والتاسعة، عُقدت اجتماعات بشأن أربع مبادرات نظمت دعما للمنتدى. |