"الفاصلة والمنطقة" - Translation from Arabic to French

    • séparation et de limitation
        
    Le 17 décembre, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, a rendu compte au Conseil des activités de la FNUOD et des incidents survenus dans les zones de séparation et de limitation. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بشأن أنشطة قوة فض الاشتباك والأحداث التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح.
    Au cours des intenses bombardements de villages situés dans les zones de séparation et de limitation du secteur Bravo auxquels ont procédé les Forces armées syriennes, les habitants ont fui vers des lieux plus sûrs dans les zones de séparation et de limitation, cherchant parfois à se réfugier à proximité des positions 68, 69 et 80 des Nations Unies. UN وخلال فترات القصف المكثف الذي شنته القوات المسلحة السورية على قرى في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، لاذ السكان المحليون بالفرار إلى مناطق أكثر أمنا في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح، وفزعوا أحيانا إلى المناطق المحيطة بمواقع الأمم المتحدة 68 و 69 و 80.
    Ces entraves se sont multipliées dans les zones de séparation et de limitation en raison de la poursuite des heurts entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés, bloquant les voies d'approvisionnement des positions de la Force situées dans la partie sud de la zone de séparation. UN وقد ازدادت القيود المفروضة على تنقل القوة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح نتيجةً لاستمرار الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى، مما أدى إلى تعطيل خطوط الإمداد لمواقع القوة في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    Pendant les périodes d'intenses combats entre les forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition ainsi que d'autres groupes armés, les habitants des zones touchées ont fui vers des secteurs plus sûrs des zones de séparation et de limitation. UN وفي فترات القتال المكثف بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى، فر السكان المحليون من المناطق التي تعرضت للقصف واتجهوا إلى مناطق أكثر أمنا في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح.
    Le Gouvernement syrien est responsable au premier chef de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies dans les zones de séparation et de limitation du secteur Bravo. UN ٤٤ - وتقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية المسؤوليةُ الرئيسية عن سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو.
    En outre, comme les zones de séparation et de limitation évoluent en raison de la croissance rapide de la population civile, le Système d'information géographique et le système de cartographie ont besoin d'être actualisés en permanence, ce qui exige la saisie de données exactes recueillies sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، اعتبارا للطابع المتغير للمنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح بسبب سرعة نمو السكان المدنيين، صار من اللازم تحديث نظام رسم الخرائط باستخدام المعلومات الجغرافية على أساس مستمر، وهو الأمر الذي لا سبيل إلى تحقيقه إلا بإدخال معلومات دقيقة مستمدة محليا وعلى أرض الواقع.
    Plusieurs incidents ont eu lieu dans les zones de séparation et de limitation du secteur Bravo, qui ont sérieusement mis en danger les personnels et les biens de la Force. UN 12 - وقد وقع عدد من الحوادث في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب " برافو " ، وهو أمر يعرّض سلامة وأمن أفراد القوة وأصولها لخطر كبير.
    Au cours des consultations plénières du 17 décembre, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Ladsous, sur les activités de la Force et sur les incidents survenus dans les zones de séparation et de limitation des armements. UN واستمع مجلس الأمن، أثناء المشاورات التي عقدها بكامل هيئته في 17 كانون الأول/ديسمبر، إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن أنشطة القوة والحوادث التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح.
    Le Gouvernement syrien étant responsable au premier chef de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies dans les zones de séparation et de limitation du secteur Bravo, je lui demande une nouvelle fois de faire tout ce qui est en son pouvoir pour permettre à la Force de continuer à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN 36 - وحكومة الجمهورية العربية السورية هي المسؤول الأول عن سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة الأسلحة في الجانب برافو، وإني أدعو مجددا الحكومة السورية أن تُيسر تماما جهود القوة الرامية إلى مواصلة تنفيذ ولايتها في أمن وأمان.
    Il a appelé l'attention sur les incidents des 18 et 19 mars, les qualifiant de violations les plus graves de l'Accord sur le dégagement depuis sa signature, au cours desquels les Forces de défense israéliennes, après l'explosion d'une bombe artisanale de leur côté de la zone de séparation et de limitation (secteur Alpha), qui avait blessé quatre de leurs soldats, avaient ouvert le feu sur le côté syrien (secteur Bravo). UN وركَّز على الحادثتين اللتين وقعتا في 18 و 19 آذار/مارس، عندما أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على المنطقة الفاصلة والمنطقة محدودة السلاح على الجانب " برافو " ، وذلك في إثر إصابة أربعة جنود إسرائيليين بجروح جراء انفجار جهاز منفجر يدوي الصنع على الجانب " ألفا " من الخط الفاصل، معتبرا أن هاتين الحادثتين تمثلان أهم الانتهاكات منذ إبرام اتفاق فض الاشتباك.
    Compte tenu de l'accroissement de la population et de la multiplication des projets de construction dans les zones de séparation et de limitation, de l'expansion des zones agricoles et de pâturage, et de l'intensification générale des activités civiles, la FNUOD a continué d'essayer d'avoir accès aux autorités locales et à la population civile pour expliquer le mandat et les activités de la Mission. UN 20 - وبالنظر إلى النمو السكاني وأعمال التشييد المتعددة في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح واتساع رقعة الأراضي المزروعة ومناطق رعي الماشية إضافة إلى الزيادة في الأنشطة المدنية بوجه عام، واصلت قوة الأمم المتحدة، كما هو متوقع، جهودها الهادفة إلى الاتصال بالسلطات المحلية والمدنيين لشرح ولاية البعثة وأنشطتها.
    Au cours des intenses bombardements auxquels ont procédé les forces armées syriennes fin juillet et début août dans la zone englobant les villages de Saida, Magles, Loukarsi et Broudjoum, situés dans les zones de séparation et de limitation du secteur Bravo, les habitants ont fui vers l'ouest et se sont réfugiés aux alentours de la position 85 des Nations Unies. UN وخلال فترات القصف المكثف الذي قامت به القوات المسلحة العربية السورية في أواخر تموز/يوليه وأوائل آب/أغسطس في المنطقة العامة التي تشمل قرى صيدا والمجلس والكرسي وبئر عجم، الواقعة في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، فر السكان المحليون من القرى تجاه الغرب للاحتماء في المنطقة المحيطة بالموقع رقم 85 التابع للأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint a noté que, dans son rapport (S/2012/897), le Secrétaire général soulignait que l'instabilité qui régnait à l'intérieur de la République arabe syrienne avait changé la situation dans la zone d'opérations de la FNUOD, ce que venaient illustrer les activités militaires et les incidents sur le plan de la sécurité observés dans les zones de séparation et de limitation des armements. UN وأشار وكيل الأمين العام إلى أن الأمين العام كان قد بيّن في تقريره (S/2012/897) أن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك قد تطورت نظرا لعدم الاستقرار الداخلي في الجمهورية العربية السورية، على نحو ما تبرهن عليه الأنشطة العسكرية والحوادث الأمنية في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more