"الفاعلة الأخرى المعنية" - Translation from Arabic to French

    • autres acteurs concernés
        
    • autres acteurs de
        
    • autres acteurs compétents
        
    • autres acteurs intéressés
        
    • d'autres acteurs
        
    • autres intervenants concernés
        
    Cette initiative vise à consulter les États et d'autres acteurs concernés sur les moyens de renforcer le respect du droit international humanitaire. UN وترمي هذه المبادرة إلى التشاور مع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بشأن سبل تعزيز احترام القانون الدولي الإنساني.
    Il faut se féliciter à cet égard de la Réunion de haut niveau que l'ONU doit organiser en 2001 dans le cadre des efforts concertés qu'elle mène avec la Banque mondiale et tous les autres acteurs concernés. UN ورحب في هذا الصدد بالاجتماع الرفيع المستوى الذي قررت الأمم المتحدة تنظيمه في عام 2001 في إطار الجهود المتسقة التي تبذلها مع البنك الدولي وجميع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية.
    m) Les rôles et responsabilités des États et des autres acteurs concernés devraient être clairement définis afin d'assurer le respect de l'obligation de rendre compte; UN (م) لضمان المساءلة، ينبغي للدول والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية أن تحدد بوضوح الأدوار والمسؤوليات؛
    La réunion annuelle des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme offre une excellente occasion de renforcer la collaboration entre ces mécanismes autonomes spécialisés en matière de droits de l'homme et les autres acteurs de la protection de l'enfance. UN 30 - ويقدم الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان فرصة قيمة لتعزيز التعاون بين هذه الآليات المستقلة في مجال حقوق الإنسان والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بحماية الطفل.
    Le projet de conclusion sur l'intégration des préoccupations environnementales dans les opérations de réfugiés a été amendé pour souligner l'importance du partenariat et de la coopération avec d'autres acteurs compétents. UN ونقح مشروح الاستنتاجات المتعلق بدمج الشواغل البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين، وخاصة من أجل التشديد على أهمية الشراكة والتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية.
    Les mesures de confiance ne sont cependant pas une fin en elles-mêmes et le degré de confiance et de sécurité qui s'établit entre États ou autres acteurs intéressés dépend uniquement de la bonne foi avec laquelle ces mesures sont mises en oeuvre. UN بيد أن تدابير بناء الثقة ليست غاية في حد ذاتها؛ فإن درجة تنفيذها بصدق هي وحدها التي تحدد كم الثقة والأمن الذي يُبنى بين الدول أو الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية.
    14. Demande au Programme des Nations Unies pour le développement de coordonner, dans les limites des ressources existantes, l'action menée par le système des Nations Unies et les autres intervenants concernés en vue de la mise en œuvre de la Décennie ; UN 14 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينسق، في حدود الموارد المتاحة، الجهود التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى المعنية فيما يتعلق بتنفيذ أهداف العقد؛
    Le Département et les autres acteurs concernés du Secrétariat de l'ONU ont formulé des directives pour définir plus clairement les missions politiques spéciales sur le terrain, ainsi que le rôle et les responsabilités des différents départements compétents. UN 5 - قامت الإدارة مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية في الأمم المتحدة بوضع مبادئ توجيهية لتعريف البعثات السياسية الخاصة الميدانية وأدوار ومسؤوليات مختلف الإدارات المعنية تعريفا أوضح.
    Sensibiliser les donateurs, les organisations multilatérales et les autres acteurs concernés à l'intérêt que présente la sécurité chimique pour la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN (ط) تعزيز وعي الجهات المانحة، والمنظمات متعددة الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بأهمية السلامة الكيميائية لتقليل الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.
    i) Promouvoir la sensibilisation des donateurs, organisations multilatérales et autres acteurs concernés à la pertinence de la sécurité chimique pour la réduction de la pauvreté et le développement. UN (ط) تعزيز وعي الجهات المانحة، والمنظمات متعددة الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بأهمية السلامة الكيميائية لتقليل الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.
    i) Promouvoir la sensibilisation des donateurs, organisations multilatérales et autres acteurs concernés à la pertinence de la sécurité chimique pour la réduction de la pauvreté et le développement. UN (ط) تعزيز وعي الجهات المانحة، والمنظمات متعددة الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بأهمية السلامة الكيميائية لتقليل الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.
    6. Les experts ont énuméré un certain nombre de difficultés auxquelles se heurte la Commission dans le suivi du Sommet, en particulier en ce qui concerne l'accès direct et sans restriction à l'information par les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées ainsi que par les autres acteurs concernés par la mise en œuvre des textes. UN 6- وحدد اجتماع الخبراء عدداً من التحديات التي تواجه اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، لا سيما الوصول إلى المعلومات الكاملة والمباشرة من داخل كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وكذلك الحصول عليها من الجهات الفاعلة الأخرى المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    La Mission renforcée sera dirigée par un représentant spécial du Président de la Commission chargé d'assurer la direction et la coordination d'ensemble des activités de la Mission et de maintenir des contacts étroits avec l'ensemble des parties, ainsi qu'avec les Nations Unies et l'ensemble des autres acteurs concernés, en vue d'assurer l'harmonisation et la coordination des efforts > > . UN وينبغي أن يرأس البعثة المعززة ممثل خاص لرئيس اللجنة، يتولى توجيه تنسيق أنشطة البعثة بشكل عام، ويبقى على اتصال وثيق مع الأطراف السودانية، بالإضافة إلى الأمم المتحدة وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية " .
    Au cours des trois dernières années, le Département des affaires politiques, en collaboration avec les autres acteurs concernés du Secrétariat de l'ONU, dont le UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، أحزرت إدارة الشؤون السياسية، إلى جانب الجهات الفاعلة الأخرى المعنية في الأمانة العامة للأمم المتحدة ومن بينها إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام والمكتب التنفيذي للأمين العام، تقدما كبيرا في معالجة المسائل المقدمة في التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2008.
    39. La Représentante spéciale recommande au HautCommissariat aux droits de l'homme de s'engager plus avant dans la protection des droits des enfants touchés par la guerre, notamment en offrant les services spécialisés voulus en matière de droits de l'enfant dans le contexte d'opérations de paix, dans le cadre de la coordination et de la concertation avec les autres acteurs de la protection des enfants en de telles situations. UN 39- وتوصي الممثلة الخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعزيز مشاركتها في حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، وذلك بوسائل منها توفير الخبرات الكافية في مجال حقوق الطفل في عمليات السلام، وذلك بالتنسيق والتعاون مع الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بحماية الأطفال في مثل هذه السياقات.
    6. Lance un appel aux organismes compétents des Nations Unies et, le cas échéant, aux autres acteurs de l'aide humanitaire, afin qu'ils continuent de renforcer la coordination de l'assistance humanitaire sur le terrain, y compris avec les autorités nationales des pays touchés, selon qu'il conviendra, et qu'ils améliorent la transparence, la performance et la responsabilisation ; UN 6 - يهيب بالمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وحسب الاقتضاء الجهات الفاعلة الأخرى المعنية في المجال الإنساني أن تواصل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني، بما في ذلك مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء، وأن تواصل تعزيز الشفافية والأداء والمساءلة؛
    Dans chacun de ces domaines, notre Organisation a défini les actions que les États, la communauté internationale, la société civile et d'autres acteurs compétents doivent entreprendre. UN وفي كل من هذه المجالات، اتخذت المنظمة إجراءات تشجع الدول والمجتمع الدولي والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية على العمل.
    3.1 Les États et autres acteurs compétents assument des responsabilités communes mais différenciées. UN 3-1 على الدول والجهات الفاعلة الأخرى المعنية مسؤوليات مشتركة متمايزة.
    Les rôles respectifs des missions de maintien de la paix et de tous les autres acteurs intéressés doivent être clairement définis (par. 4). UN التأكيد على أهمية إيراد وصف واضح للأدوار الخاصة ببعثات حفظ السلام وبجميع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية. (الفقرة 4)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more