"الفاعلة الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • acteurs du développement
        
    • partenaires de développement
        
    • agents du développement
        
    :: Nécessité de renforcer les partenariats entre les acteurs du développement de manière à utiliser différentes ressources efficacement pour en maximiser l'utilité UN :: الحاجة إلى تعزيز الشراكات في ما بين الجهات الفاعلة الإنمائية من أجل استخدام مختلف الموارد بشكل فعال بغية تعظيم الأثر
    Une meilleure coordination entre les acteurs du développement est importante à cet égard. UN ومن المهم في هذا الصدد النهوض بالتنسيق بين الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Cela suppose de nouer des partenariats plus solides entre les acteurs du développement et les acteurs humanitaires, les gouvernements et les intervenants locaux. UN ويتطلب ذلك وجود شراكات قوية بين الجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية، والحكومات، والجهات الأهلية التي تتصدي للأزمات.
    Le Haut Commissariat devrait élaborer des plans à long terme pour les réfugiés iraquiens qui ont l'intention de séjourner dans les pays voisins moyennant le dialogue avec les pays hôtes et les acteurs du développement. UN ووُجّه النظر أيضاً إلى ضرورة أن تضع المفوضية خططاً طويلة الأجل، للاجئين العراقيين الذين يعتزمون البقاء في الدول المجاورة في المستقبل المنظور عبر الحوار مع البلدان المضيفة والجهات الفاعلة الإنمائية.
    Il a estimé qu'il fallait que toutes les parties intéressées prennent une part active aux efforts déployés pour donner suite au Sommet, compte tenu des avantages comparatifs respectifs des organismes des Nations Unies et des autres partenaires de développement. UN وسلمت بضرورة الاشتراك الفعلي لجميع الأطراف المعنية ذات الصلة في متابعة مؤتمر القمة، على أساس تحديد للمزايا النسبية لمنظومة الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الإنمائية الأخرى.
    Les acteurs du développement présents dans le pays s'accordent largement sur les causes de cette situation. UN ويبدو أن هناك توافقا كبيرا للآراء بين الجهات الفاعلة الإنمائية الموجودة في البلد بشأن أسباب هذه الحالة.
    Pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement, tous les acteurs du développement doivent participer au débat. UN وللإسراع بعجلة التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية، يلزم أن تشترك جميع الجهات الفاعلة الإنمائية في هذه المناقشة.
    Cet objectif a de plus en plus de chances d'être atteint par le biais de projets concertés avec les acteurs du développement. UN ويجري بذل مساعٍ مطردة في سبيل تحقيق هذا الهدف عن طريق تنفيذ مشاريع تعاونية مع الجهات الفاعلة الإنمائية.
    À cet égard, il souligne qu'il faut que les missions de maintien de la paix, les équipes de pays des Nations Unies et les autres acteurs du développement se coordonnent plus étroitement. UN وتشدد اللجنة في هذا الصدد على ضرورة توثيق التعاون بين بعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Le Haut-Commissaire en a parlé, mais je veux réitérer la nécessité de faire intervenir les acteurs du développement tôt, dès le début d'une crise, ce qui peut être un important facteur de stabilisation. UN وتناول المفوض السامي هذا الأمر، ولكن أود التأكيد مجدداً على ضرورة إشراك الجهات الفاعلة الإنمائية في وقت مبكر، أي منذ بداية حالة الطوارئ، ومن شأن ذلك أن يكون عامل استقرار مهم.
    Le Haut Commissaire en a parlé, mais je veux réitérer la nécessité de faire intervenir les acteurs du développement tôt, dès le début d'une crise, ce qui peut être un important facteur de stabilisation. UN وتناول المفوض السامي هذا الأمر، ولكن أود التأكيد مجدداً على ضرورة إشراك الجهات الفاعلة الإنمائية في وقت مبكر، أي منذ بداية حالة الطوارئ، ومن شأن ذلك أن يكون عامل استقرار مهم.
    De fait, on reconnaît de plus en plus que le déplacement n'est pas seulement un problème humanitaire mais aussi un problème qui appelle un engagement soutenu des acteurs du développement. UN وثمة اعتراف فعلي متزايد بأن التشرد ليس مجرد قضية إنسانية وإنما قضية تستدعي أيضاً مشاركة مستمرة من الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Sur ce dernier point, le Comité a mis en évidence le lien existant entre les objectifs du développement et les obligations juridiques que le Pacte impose aux États parties, les responsabilités des acteurs du développement devant quant à elles être mieux définies. UN وأبرزت اللجنة، على وجه الخصوص، الصلة بين الأهداف الإنمائية والالتزامات القانونية للدول الأطراف بموجب العهد كي يتسنى أيضا تحديد مسؤوليات الجهات الفاعلة الإنمائية على نحو أفضل.
    Notant que le HCR a dû privilégier les activités de survie par rapport aux moyens d'existence, par exemple, le Comité encourage le HCR à renforcer ses partenariats avec les acteurs du développement afin de nouer des liens plus solides entre les secours humanitaires, le relèvement et le développement à plus long terme. UN وإذ أشارت اللجنة التنفيذية إلى أنه قد تعيّن على المفوضية منح الأولوية لأنشطة إنقاذ الأرواح على حساب أنشطة مثل كسب أسباب العيش، فإنها شجعت المفوضية على تدعيم شراكاتها مع الجهات الفاعلة الإنمائية بهدف ضمان تحسين الروابط بين الإغاثة الإنسانية والانتعاش والتنمية الأطول أجلاً.
    Il fait des commentaires sur le fait que le groupe directeur avance concernant l'initiative de solutions intérimaires en intégrant de façon plus complète les acteurs du développement dans les stades initiaux de la réponse. UN وعلق قائلاً إن الفريق التوجيهي ارتقى بمبادرة الحلول الانتقالية إلى المستوى التالي عن طريق زيادة إدماج الجهات الفاعلة الإنمائية بصورة كاملة في المراحل الأولية لأعمال الاستجابة.
    Il a été noté que les organisations de la société civile, en particulier, devaient s'employer à renforcer la transparence de leur action vis-à-vis des autres acteurs du développement. UN ولوحظت في هذا السياق ضرورة أن تسعى منظمات المجتمع المدني بصفة خاصة إلى تعزيز المساءلة فيها أمام الأطراف الفاعلة الإنمائية الأخرى.
    Ces décrets créent un lien entre les acteurs du développement aux niveaux national et infranational, essentiel pour coordonner et intégrer des activités de développement axées sur les personnes en garantissant la justice pour tous et en accélérant la réalisation des OMD. UN وينص المرسومان على إيجاد حلقة حيوية بين الجهات الفاعلة الإنمائية على الصُعد الوطنية ودون الوطنية لتنسيق ودمج التنمية التي تخدم مصلحة للشعب مع إقامة العدل للجميع والإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) restent et demeureront pertinents pour tous les acteurs du développement et tous nos efforts doivent donc tendre à faire de l'atteinte des résultats, les fondements de notre devoir de solidarité pour un monde épris de paix et de justice. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية مهمة لكل الأطراف الفاعلة الإنمائية وستظل كذلك، ولذلك فإن كل جهودنا يجب أن تهدف إلى تحقيق النتائج، التي تشكل الأساس لواجبنا في التضامن من أجل عالم ملتزم بالسلام والعدالة.
    Les organisations humanitaires et les acteurs du développement devraient aider les autorités nationales et locales à développer des moyens adéquats pour informer les personnes déplacées. UN وينبغي للجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية أن تقدم الدعم للسلطات الوطنية والمحلية في مجال تطوير قدراتهم على إعلام المشردين داخلياً بصورة كافية.
    En Géorgie, le Haut-Commissariat a continué de diriger des programmes d'assistance essentiels pour les personnes déplacées mais est en train de recentrer ses activités en vue de transférer progressivement ces programmes aux acteurs du développement. UN وفي جورجيا، واصلت المفوضية تنفيذ برامج مساعدة هامة من أجل المشردين داخلياً، وإن كانت تعكف على تغيير مسار تركيزها بهدف تسليم هذه البرامج تدريجياً إلى الجهات الفاعلة الإنمائية.
    D'autres partenaires de développement, en particulier ceux qui appartiennent au secteur privé, disposent sans aucun doute de certains avantages comparatifs dans ce domaine et doivent donc être invités à participer activement aux efforts déployés pour donner suite au Sommet. UN وتتمتع العناصر الفاعلة الإنمائية الأخرى، ولا سيما القطاع الخاص، بمزايا نسبية واضحة في هذا المجال، ويجب إشراكها بالفعل في جهود المتابعة.
    Toutes ces initiatives ont été prises à l'occasion du cinquantième anniversaire du Conseil, mais il serait bon que celui-ci continue d'avoir dans un cadre plus structuré des échanges avec les différents agents du développement, de façon structurée. UN ومع أن هذا كله قد بدأ كجزء من احتفال المجلس بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فلعل من المفيد أن يواصل المجلس ممارسة هذا التفاعل مع مختلف العناصر الفاعلة اﻹنمائية بطريقة منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more