Mécanisme grâce auquel les acteurs sociaux d'une communauté participent au processus de prise de décisions publiques. | UN | آلية تتيح للجهات الفاعلة الاجتماعية في مجتمع معين المشاركة في عملية اتخاذ القرارات العامة. |
Un conseil de ce dernier peut détruire en un jour l'action patiente de mille acteurs sociaux. | UN | وقد تدمر نصيحة يقدمها صندوق النقد الدولي في يوم واحد العمل الدؤوب الذي يقوم به ألف من العناصر الفاعلة الاجتماعية. |
Ainsi, l'Institut accorde une grande importance à la nécessité de rapprocher les divers acteurs sociaux et politiques pour débattre des grandes questions du développement social. | UN | ويولي المعهد بالتالي اهتماما كبيرا لمسألة الجمع بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية في المناقشات المتعلقة بالقضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية. |
:: Promouvoir et soutenir des initiatives pour l'égalité des chances prises par les acteurs sociaux concernés; | UN | :: تشجيع ودعم المبادرات التي تقرر الجهات الفاعلة الاجتماعية المنخرطة اتخاذها في مجال تكافؤ الفرص. |
L'information qu'elle produit doit être calibrée de manière à être bien comprise des décideurs et des acteurs sociaux associés au processus. | UN | ويتعين تكييف المعلومات على النحو الصحيح لكي يتم تبليغها مع مراعاة مستوى صانعي القرارات والأطراف الفاعلة الاجتماعية المنخرطة في العملية. |
Des missions ont ainsi été dépêchées en Colombie et au Libéria en vue de renforcer la capacité du Haut-Commissariat de travailler avec les acteurs sociaux dans ce domaine. | UN | وأُوفدت بعثات إلى كولومبيا وليبريا لبناء قدرة المفوضية على العمل مع الجهات الفاعلة الاجتماعية المهمة في مجال قضايا حقوق الإنسان المتصلة بالشركات. |
Les groupes et acteurs sociaux | UN | رابعا - الفئات والجهات الفاعلة الاجتماعية |
Les gouvernements ont élaboré de nouveaux instruments d'intervention, mis en place des structures, renforcé la collaboration et la concertation avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes pour promouvoir la cohésion sociale et la solidarité. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
Les gouvernements ont élaboré de nouveaux instruments d'intervention, mis en place des structures, renforcé la collaboration et la concertation avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes pour promouvoir la cohésion sociale et la solidarité. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
Les gouvernements ont élaboré de nouveaux instruments d'intervention, mis en place des structures, renforcé la collaboration et la concertation avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes pour promouvoir la cohésion sociale et la solidarité. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
Ils ont mis au point de nouveaux instruments, se sont dotés de nouvelles institutions, ont renforcé la participation et favorisé le dialogue avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes visant à renforcer la cohésion sociale et la solidarité. | UN | ووضعت الحكومات أدوات جديدة تتعلق بالسياسات، كما وضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار مع جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية ونفذت برامج لتعزيز الوئام والتضامن الاجتماعيين. |
La circulation de l’information aide les pouvoirs publics et tous les acteurs sociaux à envisager l’action engagée et à réfléchir sur les priorités immédiates pour l’avenir. | UN | ويمكن أن يساعد تقاسم المعلومات بصورة أفضل الحكومات وكل الجهات الفاعلة الاجتماعية على دراسة ما يجري عمله واﻷولويات العاجلة الموجودة بالنسبة للمستقبل. |
La circulation de l’information aide les pouvoirs publics et tous les acteurs sociaux à envisager l’action engagée et à réfléchir sur les priorités immédiates pour l’avenir. | UN | ويمكن أن يساعد تقاسم المعلومات بصورة أفضل الحكومات وكل الجهات الفاعلة الاجتماعية على دراسة ما يجري عمله واﻷولويات العاجلة الموجودة بالنسبة للمستقبل. |
Ainsi, l’Institut accorde une grande importance à la nécessité de rapprocher les divers acteurs sociaux et politiques pour débattre des grandes questions du développement social. | UN | ومن ثم، فإن المعهد يشدد بدرجة كبيرة على ضرورة الجمع بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية في المناقشات المتعلقة بالقضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية. |
68. L'experte a tenu à Bujumbura un séminaire rassemblant tous les acteurs sociaux burundais. | UN | بوروندي 68- عقدت الخبيرة حلقة دراسية ضمت جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية البوروندية في بوجمبورا. |
- acteurs sociaux participant à la conception et à l'exécution des projets;] | UN | - الجهات الفاعلة الاجتماعية المشاركة في تصميم المشاريع وتنفيذها؛] |
Promotion d'une participation active des acteurs sociaux concernés à la conception et à l'exécution des projets12 | UN | - تعزيز المشاركة النشطة للجهات الفاعلة الاجتماعية المشتركة في تصميم |
Apprendre à affronter la concurrence et s’organiser en conséquence, comptent parmi les principaux enjeux en présence pour les gouvernements, les entreprises et tous les acteurs sociaux de chacun des pays membres. | UN | وهكذا فإن تنظيم الصفوف وتعلم المنافسة من أكبر التحديات التي تواجهها الحكومات ومؤسسات اﻷعمال وجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية في كافة البلدان اﻷعضاء. |
L’étude de ce phénomène, afin d’en identifier les sources et les possibles remèdes, est donc souhaitable et nécessite la participation de tous les acteurs sociaux, politiques et religieux. | UN | فدراسة هذه الظاهرة، بغية تحديد مصادرها والعلاجات الممكن لها أمر مرغوب فيه ويتطلب اشتراك جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية والدينية. |
Il s'agit de faire avancer, avec la participation active du gouvernement ou de l'État et des interlocuteurs sociaux, une politique nationale de l'emploi qui garantit la liberté du choix d'un emploi et d'assurer que les conditions d'emploi ne portent atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu. | UN | والهدف هو انتهاج سياسة عمالة وطنية تشارك فيها الدولة والحكومة والقوى الفاعلة الاجتماعية بصورة إيجابية وتضمن حرية الفرد في اختيار عمله؛ وأن تضمن عدم انتهاك شروط العمل للحريات السياسية الاقتصادية الأساسية للفرد. |
- Tous les acteurs et intervenants sociaux, économiques et politiques devraient participer activement et effectivement à tous les stades du processus de développement intégré en agissant auprès de tous les niveaux de l'administration. | UN | :: ينبغي لجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والجهات المعنية المشاركة مشاركةً نشطة وفاعلة في عملية التنمية المتكاملة برمتها في إطار حكم تشاركي على المستويات كافة. |
Le PNUD estime possible d'éliminer l'extrême pauvreté dans les premières décennies du XXIe siècle si tous les agents sociaux oeuvrent de concert sur le plan national et peuvent compter sur l'appui sans réserve de la communauté internationale. | UN | ويرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه من الممكن القضاء على الفقر المدقع في العقود اﻷولى من القرن الحادي والعشرين لو عملت جميع العناصر الفاعلة الاجتماعية في انسجام على الصعيد الوطني وحظيت بالدعم الراسخ من المجتمع الدولي. |