"الفاعلة الدولية والوطنية" - Translation from Arabic to French

    • acteurs internationaux et nationaux
        
    • acteurs nationaux et internationaux
        
    • intervenants internationaux et nationaux
        
    Une question connexe était la bonne volonté des acteurs internationaux et nationaux, qui devaient être disposés à transférer la technologie et non à l'utiliser exclusivement pour faire des bénéfices. UN وثمة مسألة أخرى ذات صلة هي مدى استعداد الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية لتقديم التكنولوجيا فلا تستخدمها بشكل حصري لتحقيق الربح.
    Le défi consiste à attirer l'attention sur les problèmes de protection auxquels peuvent se trouver confrontés les déplacés internes et les communautés touchées dans ces situations et d'obtenir une réponse adéquate de la part des acteurs internationaux et nationaux. UN ويتمثل التحدي في توجيه الاهتمام إلى المخاطر التي تتهدد الحماية والتي تواجه المشردين داخلياً والمجتمعات المتضررة في تلك الحالات، وفي ضمان استجابة الجهات الفاعلة الدولية والوطنية استجابةً كافية.
    Toutefois, de nombreux processus sont plus fragiles et exigent un renforcement politique rigoureux et des efforts déterminés de la part des acteurs internationaux et nationaux afin de maintenir la paix face à la poursuite des violences et de l'opposition des fauteurs de troubles. UN بيد أن العديد من عمليات السلام تكون أكثر هشاشة وتستلزم تعزيزا سياسيا وجهودا حثيثة من جانب الجهات الفاعلة الدولية والوطنية لدعم السلام في مواجهة استمرار العنف والمعارضة من جانب المخربين.
    iv) De permettre à l'aide humanitaire et aux acteurs nationaux et internationaux de la protection de l'enfance d'avoir accès aux enfants sans restriction et en toute sécurité dans les zones qu'elle contrôle; UN ' 4` السماح بإمكانية الوصول، على نحو كامل وآمن ودون عوائق، للمساعدة الإنسانية إلى الأطفال، وكذلك للعناصر الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرته؛
    Le relevé de données précises est rendu plus difficile encore par le manque de coordination et d’échanges entre intervenants internationaux et nationaux. UN ومما يزيد من صعوبة جمع بيانات صحيحة على نحو فعال عن العنف الجنسي ضعف التنسيق وضآلة تبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة الدولية والوطنية.
    Le Népal continuera de bénéficier d'une solide coalition des acteurs internationaux et nationaux qui s'efforcent de contribuer à rendre plus sûr l'environnement des défenseurs des droits de l'homme. UN وستظل نيبال تستفيد من تحالف متين بين الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المشاركة في الجهود الرامية إلى دعم إقامة بيئة أكثر أمناً للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    vi) Assurer, à titre prioritaire, la liberté de passage sans entrave et en toute sécurité de l'aide humanitaire et des acteurs internationaux et nationaux de la protection de l'enfance; UN ' 6` السماح، على سبيل الأولوية، بوصول المساعدة الإنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق، ووصول الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الطفل؛
    Au cours de chacune de ses missions, il s'est entretenu avec de hauts responsables nationaux, toutes sortes d'acteurs internationaux et nationaux et des personnes déplacées. UN والتقى الممثل، خلال كل بعثة بكبار المسؤولين الحكوميين، وبطائفة واسعة من الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية ذات الصلة وبالأشخاص المشردين داخليا أنفسهم.
    Réunions avec des acteurs internationaux et nationaux, dont des organisations féminines et des organismes de protection de l'enfance, au sujet de la réforme du système judiciaire et des questions pénitentiaires dans le contexte du Cadre de coopération intérimaire UN عقد اجتماعات مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية بـما في ذلك منظمات حماية المرأة والطفل، بشأن إصلاح قطاع القضاء والمسائل المتعلقة بالسجون في سياق الإطار المؤقت للتعاون
    Réunions informelles entre les acteurs internationaux et nationaux pour la formulation de stratégies de réforme, et réunions intercomités sur la protection des femmes et des enfants UN عقد اجتماعات غير رسمية بين الجهات الفاعلة الدولية والوطنية بشأن وضع استراتيجيات للإصلاح، واجتماعات اللجان المشتركة المعنية بحماية المرأة والطفل
    De vastes consultations sérieuses avec les acteurs internationaux et nationaux concernés, y compris la société civile, doivent être engagées au moment de la rédaction des termes de référence de la commission, afin de garantir une méthode de travail inclusive et d'appropriation. UN ولضمان شمولية المنهجية الخاصة باللجنة وملكيتها، ينبغي إجراء مشاورات واسعة وحقيقية مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المعنية، بما فيها المجتمع المدني، عند صياغة اختصاصات اللجنة.
    Le Service commun de profilage des déplacés est un service interorganisations qui aide les acteurs internationaux et nationaux à recueillir des données sur les situations de déplacement en collectant conjointement des données. UN 48 - وتعد الدائرة المشتركة لتحديد سمات المشردين داخليا دائرة مشتركة فيما بين الوكالات تدعم الجهات الفاعلة الدولية والوطنية من أجل جمع البيانات عن حالات التشرد من خلال عمليات جمع البيانات التعاونية.
    Les cadres stratégiques que la Commission définit pour chaque pays ne doivent pas énoncer de nouvelles priorités, mais doivent avant tout permettre de faire en sorte que les cadres existants et les priorités convenues reçoivent l'attention nécessaire de la part de la communauté internationale et soient respectés par les acteurs internationaux et nationaux. UN والأطر الاستراتيجية للجنة بشأن بلدان بعينها يجب ألا تضع مجموعات جديدة من الأولويات، بل ينبغي بصفة رئيسية أن تساعد على كفالة حصول الأطر القائمة والأولويات المتفق عليها على الاهتمام الدولي الكافي وأن تمتثل إليها الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية.
    Il prête son concours aux acteurs internationaux et nationaux engagés dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et appuie les dispositifs créés pour donner suite à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN وتقدم المفوضية المساعدة للجهات الفاعلة الدولية والوطنية بشأن أعمالها في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والدعم للآليات المنشأة لمتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Il aide les acteurs internationaux et nationaux dans leurs activités de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et apporte son concours aux mécanismes créés pour donner suite à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN وتقدم المفوضية مساعدات إلى الجهات الفاعلة الدولية والوطنية فيما تضطلع به من أعمال لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتقديم الدعم إلى الآليات المنشأة لمتابعة إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    41. Les acteurs internationaux et nationaux devraient également être redevables devant les femmes déplacées de la mise en œuvre de programmes de protection et d'assistance efficaces, ce qui n'est pas le cas actuellement. UN 41- وينبغي للجهات الفاعلة الدولية والوطنية أن تكون أيضاً موضع مساءلة أمام المشردات داخلياً عن تقديم برامج فعالة للحماية والمساعدة، وهو ما يمثل تحدياً لم تتسن مواجهته بشكل كبير في الوقت الحالي.
    c) À veiller, dans les meilleurs délais, à ce que l'aide humanitaire et les acteurs internationaux et nationaux qui œuvrent à la protection de l'enfance puissent arriver partout, sans entrave et en toute sécurité; UN (ج) أنه تضمن على سبيل الأولوية انفتاح السبل أمام المساعدات الإنسانية بشكل كامل وآمن ودون معوّقات، وكذا أمام العناصر الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الأطفال؛
    v) Accorder en priorité aux organismes humanitaires ainsi qu'aux acteurs nationaux et internationaux compétents en matière de protection des enfants un libre accès, en toute sécurité et sans restrictions aux enfants; UN ' 5` القيام، على سبيل الأولوية، بتوفير سبل الوصول على نحو كامل وآمن وخالٍ من العوائق أمام المساعدات الإنسانية الموجهة للأطفال، وكذلك أمام الجهات الفاعلة الدولية والوطنية التي تُعنى بحماية الطفل.
    Dans le cadre d'une réponse intégrée à la situation en Colombie, et en coordination et en complémentarité avec les activités des autres acteurs nationaux et internationaux, le bureau de liaison du HCR à Bogota exécutera des activités dans les cinq domaines suivants : renforcement du cadre institutionnel global, prévention, réponse aux situations d'urgence, recherche de solutions, et défense de la cause et diffusion. UN وكجزء من استجابة متكاملة للوضع السائد في كولومبيا وبالتنسيق والتكامل مع أنشطة الجهات الفاعلة الدولية والوطنية الأخرى سيضطلع مكتب اتصال المفوضية في بوغوتا بأنشطة في المجالات الخمسة التالية: تدعيم الإطار المؤسسي الكلي والوقاية والاستجابة لحالات الطوارئ وإيجاد الحلول والدفاع ونشر المعلومات.
    iv) À permettre à titre prioritaire l'accès, notamment des enfants, à l'aide humanitaire sans restriction et en toute sécurité, mais aussi aux acteurs nationaux et internationaux de la protection de l'enfance et veiller à assurer la sécurité du personnel humanitaire; UN ' 4` القيام على سبيل الأولوية بفتح السبل بشكل كامل وآمن ودون عوائق لإيصال المساعدة الإنسانية، وخاصة من أجل الأطفال، وكذلك وصول الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الأطفال، وضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية؛
    iv) Assurer, à titre prioritaire, un accès illimité et sans entrave dans de bonnes conditions de sécurité aux services humanitaires ainsi qu'aux intervenants internationaux et nationaux compétents en matière de protection de l'enfant. UN ' 4` السماح، على سبيل الأولوية، بتوفير سبل الوصول الكامل والآمن ودون عوائق المساعدة الإنسانية، فضلا عن الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية ذات الصلة بحماية الأطفال.
    La relation de collaboration instaurée entre les intervenants internationaux et nationaux chargés des secours et au sein de l'ensemble des secteurs de l'appareil étatique a considérablement facilité la distribution des secours tout en simplifiant la passation des secours humanitaires et des activités initiales de relèvement aux organes gouvernementaux compétents. UN كما أن العلاقة التعاونية التي قامت بين العناصر الغوثية الفاعلة الدولية والوطنية ثم بين صفوف جميع المستويات الحكومية أكدت بدورها مزيدا من السلاسة في توزيع الإغاثة مع تبسيط إجراءات تحويل المسؤولية عن الأنشطة الإنسانية وأنشطة الانتعاش المبكر إلى الهيئات الحكومية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more