"الفاعلة خلاف" - Translation from Arabic to French

    • acteurs non
        
    Document de travail sur les droits de l'homme et les acteurs non étatiques UN ورقة عمل بشأن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة خلاف الدول قدمها كل من
    Par exemple, il importe de s'intéresser à l'élargissement des obligations relatives aux droits de l'homme aux acteurs non étatiques. UN فمن المهم مثلاً النظر في كيفية إلزام الجهات الفاعلة خلاف الدولة بحقوق الإنسان.
    Utilisation abusive d'armes légères par des acteurs non étatiques dans les conflits armés UN سوء استخدام الأسلحة الصغيرة من طرف الجهات الفاعلة خلاف الدول في النزاعات المسلحة
    En outre, plusieurs acteurs non étatiques armés continuent d'employer des mines antipersonnel; UN وإضافةً إلى ذلك، لا يزال عدد من الجهات المسلحة الفاعلة خلاف الدول تستعمل الألغام المضادة للأفراد.
    Document de travail sur les droits de l'homme et les acteurs non étatiques, présenté par M. Biró et Mme Motoc UN ورقة عمل قدمها السيد بيرو والسيدة موتوك عن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة خلاف الدول
    Les acteurs non étatiques constitués formellement ont des actes constitutifs, chartes ou autres dont l'objet est aussi de définir leur nature et leur identité. UN ولدى الجهات الفاعلة خلاف الدول المنشأة بطرق رسمية وثائق تأسيس ومواثيق وما إلى ذلك مما يرمي أيضا إلى تحديد طبيعتها وهويتها.
    acteurs non étatiques ou transnationaux? UN الجهات الفاعلة خلاف الدول أم عبر الوطنية؟
    L'élaboration de règles plus générales visant exclusivement les acteurs non étatiques est un exercice plus délicat mais qu'il ne faudrait peutêtre pas exclure d'emblée. Bénéficiaires et perdants UN أما مسألة صياغة قواعد تتسم بطابع أعم وتستهدف الجهات الفاعلة خلاف الدول دون غيرها، إنما هي مسألة أصعب لا ينبغي طرحها جانباً مع ذلك من البداية.
    Si la responsabilité première incombait aux gouvernements dans le cadre de ce processus, les acteurs non étatiques avaient un rôle majeur à jouer. UN ورغم أن المسؤولية الأساسية في هذه العملية تقع على كاهل الحكومات، قامت الجهات الفاعلة خلاف الدول بدور بارز جداً.
    D'autres membres ont recommandé de ne pas inclure les activités d'acteurs non étatiques car une telle approche risquait de menacer la stabilité du régime conventionnel. UN وحذر آخرون من إدراج أنشطة الجهات الفاعلة خلاف الدول لأن هذا النهج يمكن أن يزعزع استقرار النظام التعاهدي.
    De la même manière, les armes légères sont le moyen par lequel les acteurs non étatiques, notamment les groupes d'opposition organisés, les terroristes et les réseaux criminels commettent des violations, lors de conflits armés ou en temps de paix relative. UN كما تسهل الأسلحة الصغيرة الانتهاكات التي ترتكبها بعض الجهات الفاعلة خلاف الدول، بما في ذلك الجماعات المعارضة المنظمة والإرهابيون والشبكات الإجرامية، في فترات النزاع المسلح أو السلم النسبي.
    Bien que son objectif premier soit de fixer la conduite des États, le droit international évolue pour tenir compte du rôle incontestable des particuliers et des acteurs non étatiques dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وفيما يتمثل الهدف الأول للقانون الدولي في تحديد سلوك الدول، فإنه يتطور ليأخذ بعين الاعتبار ما للأفراد والجهات الفاعلة خلاف الدول من دور لا جدال فيه في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La création de la Cour pénale internationale est l'exemple le plus manifeste de la tendance à élaborer des normes internationales pour compléter les normes nationales s'agissant des crimes commis par des individus ou des acteurs non étatiques. UN ولعل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أوضح مثال على الاتجاه نحو تطوير المعايير الدولية بغية تكميل المعايير الوطنية فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها الأفراد والجهات الفاعلة خلاف الدول.
    Outre l'analyse des obligations des États, le présent document contient donc un examen des obligations juridiques existantes pour ce qui est des violations liées aux armes perpétrées par des individus dans des situations n'atteignant pas le niveau de conflit armé, et par des acteurs non étatiques en cas de conflits armés. UN ولذلك، ستقدم ورقة العمل هذه، فضلاً عن التحليل الذي تقدمه لالتزامات الدول، بتحليل الالتزامات القانونية القائمة المتعلقة بالانتهاكات التي يرتكبها الأفراد فيما يتصل بالأسلحة في الحالات التي لا ترقى إلى مستوى النزاع المسلح وبالانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة خلاف الدول في النزاعات المسلحة.
    De fait, un grand nombre des gouvernements qui ont pris part à la Conférence ont plaidé en faveur d'une interdiction des transferts aux acteurs non étatiques, mais leurs propositions n'ont pas rallié le consensus requis. UN وبالفعل، فإن عدة حكومات مشاركة في المؤتمر أيدت حظر عمليات النقل إلى الجهات الفاعلة خلاف الدول، ولكن مقترحاتها لم تحرز توافق الآراء المطلوب.
    Cette évolution devra en outre conduire à examiner la question de la responsabilité des acteurs non étatiques dans les violations majeures commises, y compris à l'aide d'armes légères. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يتطوران باتجاه تناول مساءلة الجهات الفاعلة خلاف الدول عن التجاوزات الكبرى، بما فيها التجاوزات المرتكبة بالأسلحة الصغيرة.
    98. La discussion sur la question des acteurs non étatiques figure aux paragraphes 12 à 15 cidessus. UN 98- ترد مناقشة مسألة الأطراف الفاعلة خلاف الدول في الفقرات من 12 إلى 15 أعلاه.
    Exclure les acteurs non étatiques de la définition, c'est ignorer les réalités et menaces de notre temps, lesquelles exigent une réponse collective. UN " وفي استبعاد الأطراف الفاعلة خلاف الدول من التعريف تجاهل لحقائق العصر وللتهديدات المعاصرة التي تتطلب استجابة جماعية.
    Dire que les États, les acteurs non étatiques et les individus ont une obligation générale de respecter les droits de l'homme et d'appliquer les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme comme il se doit, c'estàdire de bonne foi et en tenant compte des contextes et capacités spécifiques, reviendrait à énoncer une évidence. UN ومن البدهي القول بأنه يقع على الدول والجهات الفاعلة خلاف الدول والأفراد واجب عام بمراعاة حقوق الإنسان وبالتالي تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحسن نية وفي حدود ما تسمح به الظروف والإمكانيات.
    < < Notre définition des acteurs non étatiques inclut donc les organisations: UN " يشمل تعريفنا للجهات الفاعلة خلاف الدول بالتالي المنظمات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more