"الفاعلة في قطاع" - Translation from Arabic to French

    • acteurs du secteur
        
    • intervenants du secteur
        
    • acteurs de la
        
    • acteurs de l'industrie
        
    Avec le concours du PNUD, le Centre de formation juridique a proposé une série de cours adaptés aux besoins des acteurs du secteur de la justice, ce qui a permis de renforcer les capacités. UN وقدم مركز التدريب القانوني بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعة من الدورات التدريبية المصممة خصيصاً لاحتياجات العناصر الفاعلة في قطاع العدالة، مما أدى إلى تعزيز القدرات.
    La réalisation de ces objectifs exige une action concertée et une volonté politique des gouvernements, de la société civile et des acteurs du secteur privé dans les pays développés et en développement. UN ويمكن تحقيق هذين الهدفين من خلال إجراءات متضافرة وإرادة سياسية من جانب الحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في قطاع الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Dialoguer avec les acteurs du secteur des produits biologiques pour recenser leurs besoins; UN :: الحوار مع الجهات الفاعلة في قطاع الزراعة العضوية لتحديد احتياجاتهم.
    Le Gouvernement est en train de mettre en place un forum de coordination des différents intervenants du secteur. UN تعمل حكومة سيراليون على إنشاء منتدى للتنسيق يضم الجهات الفاعلة في قطاع الطاقة.
    Le risque auquel s'exposait le secteur du tourisme pouvait être atténué dans une certaine mesure par une coordination entre les principaux acteurs de la filière, à savoir les pouvoirs publics, l'industrie du tourisme et les voyageurs. UN والخطر الذي يواجهه قطاع السياحة يمكن تخفيفه إلى حد ما عن طريق التنسيق بين أهم الأطراف الفاعلة في قطاع السياحة، وهي تحديداً الحكومات وصناعة السياحة والمسافرون.
    Tous les acteurs de l'industrie du tourisme devraient rechercher les moyens de diminuer et de compenser les émissions de carbone de l'aviation civile en rapport avec le tourisme; UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة في قطاع الصناعة أن تستكشف انبعاثات الكربون المتناقصة والتعادلية من الطيران المدني من زاوية السياحة؛
    Les articles médicaux, en particulier le matériel et les médicaments, sont fournis en quantités suffisantes par l'UNICEF à l'appui de l'action menée par tous les acteurs du secteur des soins de santé primaire, partout en Somalie. UN ووفرت اليونيسيف ما يكفي من اللوازم الطبية، بما في ذلك المعدات والعقاقير لدعم العمل الذي تضطلع به جميع الجهات الفاعلة في قطاع الرعاية الصحية الأولية على نطاق الصومال.
    Pendant l'exercice considéré, l'ONUCI continuera à dispenser une assistance technique au renforcement des capacités des acteurs du secteur de la sécurité. UN 107 - وخلال فترة الميزانية، ستواصل البعثة تقديم المساعدة التقنية في مجال بناء قدرات الجهات الفاعلة في قطاع الأمن.
    Au-delà de ce suivi psychologique, tout DPI peut recourir aux soins offerts par différents acteurs du secteur de la psychiatrie extrahospitalière. UN وبالإضافة إلى الرعاية النفسانية، يمكن لأي طالب للحماية الدولية أن يلجأ إلى الخدمات التي تقدمها الجهات الفاعلة في قطاع الطب النفساني خارج المستشفيات.
    La réalisation de ces objectifs exige une action concertée et une volonté politique des gouvernements, de la société civile et des acteurs du secteur privé dans les pays développés et en développement. UN ويمكن تحقيق هذين الهدفين باتخاذ الحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في قطاع الشركات إجراءاتٍ متضافرةًَ والتحلي بإرادة سياسية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Pour ce qui est des acteurs du secteur de la justice, les juges et les procureurs suivent une éducation et une formation aux droits de l'homme pendant leurs études juridiques et judiciaires au CEJ. UN وفيما يتعلق بالجهات الفاعلة في قطاع العدالة، يقدم التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للقضاة والمدعين العامين خلال سنوات دراستهم القانونية والقضائية في مركز الدراسات القضائية.
    Généralités. L'UNICEF travaille en collaboration avec les acteurs du secteur privé à l'échelle internationale, régionale et nationale. UN 29 - نظرة عــامة - تتعاون اليونيسيف مع الجهات الفاعلة في قطاع الأعمال على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Ces outils permettront de veiller à ce que les activités dans ces domaines soient ancrées dans le droit international des droits de l'homme et contribuent aux travaux du HCDH relatifs aux acteurs du secteur de la sécurité. UN وستحرص هذه الأدوات على أن تكون الأنشطة في هذا المجال متأصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان، وتسهم في عمل المكتب المتعلق بالجهات الفاعلة في قطاع الأمن.
    Pour ce qui est des acteurs du secteur de la justice, des juges et des procureurs suivent une éducation et une formation aux droits de l'homme pendant leurs études juridiques et judiciaires au Centre d'études judiciaires. UN وفيما يتعلق بالجهات الفاعلة في قطاع العدالة، يوفر التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان للقضاة وممثلي الادعاء العام خلال سنوات دراستهم القانونية والقضائية في مركز الدراسات القضائية.
    Définition. Les relations de partenariat et de collaboration avec des acteurs du secteur privé sont des interactions à caractère non commercial qui contribuent de manière concrète et durable à l'amélioration des conditions de vie des enfants et à la protection de leurs droits. UN 28 - تعريف - الشراكات وعلاقات التعاون مع الجهات الفاعلة في قطاع الأعمال هي تفاعلات غير تجارية تقدم مساهمة محددة ودائمة في سبيل تحسين حياة الأطفال وحماية حقوقهم.
    En application des recommandations formulées dans son rapport, le Groupe a poursuivi ses contacts avec le Gouvernement et les acteurs du secteur de la justice, afin d'encourager l'adoption de mesures unilatérales visant à renforcer le système de justice pénale au Soudan et, en particulier, au Darfour. UN وقد واصل الفريق، تمشيا مع التوصيات الواردة في تقريره، بذل جهوده لإشراك الحكومة والجهات الفاعلة في قطاع العدالة من أجل تشجيع اتخاذ الإجراءات الأحادية الجانب لتعزيز نظام العدالة الجنائية في السودان وفي دارفور، على نحو خاص.
    40. Afin de mettre en œuvre les activités prévues, les acteurs du secteur de la microfinance ont validé la budgétisation de la SNFI le 23 octobre 2013. UN 40- ولتنفيذ الأنشطة المقررة، صدقت الجهات الفاعلة في قطاع التمويل البالغ الصغر على ميزنة الاستراتيجية الوطنية للتمويل الشامل في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Durant la période couverte par le rapport, 150 officiers de police judiciaire et 50 magistrats et agents de l'appareil judiciaire, ainsi que des membres de l'armée et des forces de défense, ont reçu une formation aux droits de l'homme afin de prévenir et de traiter les cas de violence sexuelle dans le cadre du programme de renforcement des capacités du pays pour les acteurs du secteur de la sécurité. UN 107 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى 150 من ضباط الشرطة القضائية و 50 من الـقضاة وموظفي العدالة وأعضاءٌ من الجيش وقوات الدفاع، تدريباً في مجال حقوق الإنسان لمنع العنف الجنسي والتصدي له في إطار برنامج غينيا لبناء قدرات الجهات الفاعلة في قطاع الأمن.
    L'association estime au contraire que les institutions politiques peuvent et doivent élaborer des politiques et des programmes fondés sur l'inclusion et la participation, qui tirent parti, appuient, harmonisent et assurent le suivi des résultats obtenus par tous les intervenants du secteur de la santé, notamment les associations sans but lucratif. UN وبدلا من ذلك، نوصي بأن المؤسسات الحكومية يمكنها وينبغي لها أن تضع سياسات وبرامج شاملة لجميع العناصر تستفيد من كل العناصر الفاعلة في قطاع الرعاية الصحية، لا سيما غير الربحية منها، وتدعمها وتنسق فيما بينها وترصد أداءها.
    Le Plan national du logement de la République nicaraguayenne pour la période 2005-2025 a été élaboré par l'Institut du logement urbain et rural (INVUR), en accord avec les principaux intervenants du secteur du logement, durant le dernier trimestre de 2005. UN 759- في الربع الأخير من عام 2005، وضع المعهد النيكاراغوي للإسكان الحضري والريفي، بالتعاون مع القوى الرئيسية الفاعلة في قطاع الإسكان، الخطة الوطنية للإسكان 2005- 2025.
    :: Veiller à ce que les acteurs de la filière participent activement à la préparation des activités d'après 2012 relatives à la Convention-cadre des Nations Unies, activités qui devraient porter sur le rôle des forêts dans la réduction du phénomène et l'atténuation de ses effets et être avantageux pour les acteurs locaux, et promouvoir la souplesse des mécanismes existants; UN :: ضمان مساهمة الجهات الفاعلة في قطاع الغابات مساهمة نشطة في وضع جدول أعمال ما بعد 2012 لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي سيتناول دور الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وذلك على نحو يعود بالنفع على أصحاب المصلحة المحليين، ويعزز المرونة في الآليات القائمة.
    Elle entrera également en contact avec le secteur privé, en particulier les acteurs de l'industrie du tourisme et des médias, pour explorer les possibilités d'un partenariat publicprivé qui permettra de lutter non seulement contre la traite à des fins d'exploitation sexuelle, en particulier de mineurs, mais également contre la demande de maind'œuvre bon marché dans le secteur privé. UN وستتصل أيضاً بالقطاع الخاص، وبالعناصر الفاعلة في قطاع السياحة ووسائط الإعلام على وجه الخصوص، لبحث إمكانيات إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لا تقتصر على تناول الاتجار بالبشر، وبالقاصرين خاصةً، لأغراض الاستغلال الجنسي، وإنما تتناول الطلب على اليد العاملة الرخيصة في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more