En revanche, il a eu, dans le courant du premier trimestre de 2006, à coopérer avec divers acteurs du développement haïtiens et leurs homologues internationaux. | UN | بيد أن الفريق تفاعل مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية الهايتية في الربع الأول من عام 2006 ومع نظرائها الدوليين. |
Les responsabilités doivent être clairement définies et le travail doit être efficacement divisé entre les nombreux acteurs du développement. | UN | ويجب أن تسعى العناصر الفاعلة في مجال التنمية إلى جعل جهودها متكاملة ومسهمة في العمل بدلا من أن تكون معزولة أو متنافسة. |
Il sert de cadre de dialogue aux différents acteurs du développement pour débattre des politiques, indiquer la voie à suivre et formuler des recommandations. | UN | ويتيح المنتدى منبرا لمجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية من أجل مناقشة السياسات وتقديم التوجيهات والتوصيات. |
Le programme fait appel au Gouvernement, à la société civile et aux acteurs du développement pour élaborer et suivre l'application des lois et politiques. | UN | ويعمل البرنامج مع الحكومة والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة في مجال التنمية لوضع تشريعات وسياسات ورصد مدى تنفيذها. |
Les systèmes d'alerte avancée et l'analyse de vulnérabilité revêtent, à cet égard, une importance particulière et les agents humanitaires devront travailler en coopération plus étroite avec les agents du développement. | UN | وتتسم نظم الإنذار المبكر وتحليل أوجه الضعف بأهمية خاصة، ويجب على الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني أن تعمل في شراكة وثيقة للغاية مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
Formation des responsables de l'application des lois et des travailleurs sociaux et des agents de développement communautaire | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمرشدين الاجتماعيين والأطراف الفاعلة في مجال التنمية المجتمعية |
Les organisations constituées par des agents externes et appuyées par les acteurs du développement ne sont généralement pas durable à long terme si leur viabilité est tributaire de l'appui qu'elles reçoivent. | UN | وقد تكون المنظمات التي يشكلها الوكلاء الخارجيون والمدعومة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية منظمات غير مستدامة في الأجل الطويل إذا توقفت استمراريتها على مستوى الدعم الذي تتلقاه. |
48. Sur le terrain, il est possible d'améliorer la collaboration entre le HCR et les acteurs du développement. | UN | 48- وعلى الصعيد الميداني، ثمة إمكانيات لإقامة تعاون أفضل بين المفوضية والجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
L'enthousiasme de la CNUCED pour la participation des acteurs du développement ne devait en rien réduire la responsabilité des gouvernements quant aux activités de l'organisation. | UN | إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة. |
L'enthousiasme de la CNUCED pour la participation des acteurs du développement ne devait en rien réduire la responsabilité des gouvernements quant aux activités de l'organisation. | UN | إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة. |
Elle devrait aussi promouvoir une coopération plus efficace entre tous les acteurs du développement. | UN | كما يجب أن يعزز الاجتماع تعاوناً أكثر فعالية بين جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
Elle privilégie l'approche contractuelle et le partenariat avec le tissu associatif et les acteurs du développement local et de proximité. | UN | وتدعم المبادرة النهج التعاقدي والتشارك مع النسيج المحلي والجهات الفاعلة في مجال التنمية المحلية والجهوية. |
Le projet Dimitra vise à sensibiliser davantage les acteurs du développement à l'égalité des sexes et à promouvoir l'échange et la diffusion d'informations. | UN | ويسعى مشروع ديمترا إلى التوعية بالفروق بين الجنسين لدى العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها. |
Le projet Dimitra vise à sensibiliser davantage les acteurs du développement à l'égalité des sexes et à promouvoir l'échange et la diffusion d'informations. | UN | ويسعى مشروع ديمترا لزيادة وعي العناصر الفاعلة في مجال التنمية بالفروق بين الجنسين وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها. |
Nombre d'initiatives lancées en coopération avec d'autres acteurs du développement. | UN | ● عدد المبادرات التي تم إطلاقها بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
Il importait aussi de partir de la base pour progresser vers le sommet de façon que tous les acteurs du développement participent vraiment à la mise en œuvre de la stratégie du développement de leur pays. | UN | ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه. |
Cela devrait être repris dans la déclaration du sommet, et les acteurs du développement des Nations Unies devraient s'y conformer. | UN | وذلك ينبغي اعتماده في إعلان مؤتمر القمة، وينبغي للجهات الفاعلة في مجال التنمية في الأمم المتحدة أن تعمل على أساسه. |
L’enthousiasme de la CNUCED pour la participation des acteurs du développement ne devait en rien réduire la responsabilité des gouvernements quant aux activités de l’organisation. | UN | إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة. |
Pour leur donner suite à plein, il faut mobiliser tous les acteurs du développement, à tous les niveaux. | UN | والتنفيذ الكامل لهذه الالتزامات يتطلب تعبئة جميع اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية على كل المستويات. |
Il s'agit de faire participer les acteurs du développement à un certain nombre de partenariats spécialement adaptés. | UN | فهو إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية في مجموعة من الشراكات المصممة وفقا للاحتياجات. |
Pour atteindre ces cibles, il faut une coopération et une coordination renforcées et durables entre tous les agents du développement aux échelons national et international. | UN | ولتحقيق هذه الغايات، يعد وجود تعاون وتنسيق على نحو وثيق ومستدام بين كل الجهات الفاعلة في مجال التنمية على الصعيدين المحلي والدولي أيضا أمرا أساسيا. |
L'exécution nationale offre un cadre souple pour l'établissement de partenariats entre une large gamme de protagonistes du développement et de sources de financement aux niveaux national et international. | UN | فالتنفيذ الوطني يوفر إطارا مرنا ﻹقامة الشراكات فيما بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية ومصادر التمويل الوطنية والدولية. |
Nous venons de mettre fin à l'opération et de transférer avec succès les aspects relatifs aux droits de l'homme à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les questions relatives au relèvement au PNUD et à d'autres acteurs dans le domaine du développement. | UN | وقد أنهينا العملية مؤخرا، ونجحنا في نقل جوانب حقوق اﻹنسان إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقضايا إعادة التأهيل إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والجهات اﻷخرى الفاعلة في مجال التنمية. |