"الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • acteurs humanitaires
        
    • agents humanitaires
        
    • intervenants humanitaires
        
    • organismes humanitaires
        
    • organisations humanitaires
        
    Ils ont invité les acteurs humanitaires à trouver avec le Gouvernement les moyens de renforcer la coordination. UN ودعوا الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى السعي مع الحكومة إلى إيجاد أفضل السبل والوسائل لزيادة تنسيق الجهود.
    acteurs humanitaires UN الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    Il est indispensable de trouver les moyens de faire en sorte que les acteurs humanitaires soient perçus comme indépendants et impartiaux, même lorsque des opérations de maintien de la paix robustes doivent être menées. UN ولا بد من التوصل إلى سبل لضمان اعتبار الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية جهات مستقلة غير منحازة، حتى في حالات القيام بعمليات حفظ سلام رادعة.
    La Mission ou les agents humanitaires n'ont pu accéder à de nombreuses zones touchées du fait des restrictions imposées par les autorités gouvernementales et les groupes armés invoquant l'insécurité. UN ولم يتسن للعملية المختلطة أو الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية الوصول إلى العديد من المناطق المتضررة بسبب القيود التي فرضتها السلطات الحكومية والجماعات المسلحة بذريعة انعدام الأمن.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires organisera des réunions régionales avec les agents humanitaires et ceux de la protection pour planifier et suivre la mise en œuvre de la stratégie visant la LRA. UN سينظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية اجتماعات إقليمية مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية والحماية لتخطيط تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتصدي لجيش الرب للمقاومة ورصد التقدم المحرز على هذا الصعيد.
    Dans le même temps, les intervenants humanitaires étudient d'autres moyens de gestion de la sécurité, de manière à faire moins appel aux escortes armées et à la force de protection. UN وفي الوقت نفسه، تسعى الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية لإيجاد بدائل لإدارة الأمن بغية الحد من الاعتماد على الحراسة المسلحة وحماية القوة.
    L'accès aux zones contrôlées par les mouvements armés, comme le secteur du Djebel Marra, est resté strictement limité aux intervenants humanitaires. UN ظلت سبل الوصول إلى المواقع التي تسيطر عليها الحركات المسلحة، كما هو الحال في منطقة جبل مرة، مقيدة بشدة في وجه الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Les problèmes associés avec la manière dont l'aide et les acteurs humanitaires sont perçus sont devenus une source de préoccupation ces dernières années. UN المشاكل المرتبطة بالنظرة للمساعدة الإنسانية والجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية ظهرت بوصفها مجالاً مثيراً للقلق في السنوات الأخيرة.
    2. Intensification de la coopération avec les acteurs humanitaires UN 2 - توثيق التعاون مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    Il conviendrait également que les acteurs du développement et les acteurs humanitaires s'intéressent à la question capitale de la direction à l'échelon national et du transfert des responsabilités dans les périodes de transition. UN ومن الضروري لكل من العناصر الفاعلة الإنمائية والعناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية أن تعالج المسألة الحاسمة للقيادة على الصعيد القطري ومسؤوليات التسليم في الحالات الانتقالية.
    Tous les acteurs humanitaires doivent strictement adhérer aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité et respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États. UN ويجب أن تمتثل كل الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، واحترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول.
    2. Intensification de la coopération avec les acteurs humanitaires UN 2 - توثيق التعاون مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    Il faudra pour cela renforcer les capacités des acteurs humanitaires pour qu'ils intègrent la santé sexuelle et procréative à leurs programmes et faire campagne pour doter les cadres de financement de l'aide humanitaire de ressources accrues. UN ويشمل ذلك بناء قدرات العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية على إدماج الصحة الجنسية والإنجابية في برامجها، والدعوة إلى زيادة التمويل ضمن أطر تمويل المساعدة الإنسانية.
    Comme le Conseil l'a stipulé dans sa résolution 2139 (2014), les acteurs humanitaires doivent avoir la possibilité de parvenir à ceux qui en ont besoin par toutes les voies disponibles, à travers les lignes de conflit et à travers les frontières. UN 49 - ويجب السماح للجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية بالوصول إلى من هم بحاجة إليها بجميع الطرق المتاحة، عبر خطوط المواجهة والحدود على حد سواء، على النحو المنصوص عليه في قرار المجلس 2139 (2014).
    Les agents humanitaires et autres ont les plus grandes difficultés à accéder à la plupart des camps en raison de l'insécurité, qui empêche également toute forme d'agriculture. UN وفرص وصول العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية وغيرها من العناصر الفاعلة إلى معظم المخيمات محدودة للغاية بسبب انعدام الأمن الذي يحول أيضاً دون العمل بالزراعة.
    Les représentants de la communauté humanitaire ont demandé que le Conseil de sécurité exerce une pression sur le Gouvernement afin de l'amener à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent d'assurer la protection de la population civile, de mettre fin aux entraves administratives et de garantir la libre circulation des agents humanitaires. UN وطلبوا إلى مجلس الأمن أن يمارس الضغط على الحكومة كي تضطلع بمسؤولياتها فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين، ورفع العوائق البيروقراطية، وحرية تنقل الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    La protection des populations touchées, notamment des groupes les plus vulnérables, dans les situations de catastrophe naturelle est restée une priorité pour les agents humanitaires. UN 53 - وما زالت حماية السكان المتضررين من حالات الكوارث الطبيعية، وبخاصة أشد الفئات ضعفا، تشكل أولوية بالنسبة للجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    :: En octobre, selon la Société turque du Croissant-Rouge, les intervenants humanitaires ont acheminé de l'aide de Turquie en République arabe syrienne pour une valeur d'environ 9 millions de dollars des États-Unis, dans le cadre du dispositif de livraisons au point zéro de la frontière géré par les soins de la Société. UN :: وفقا لما ذكرته جمعية الهلال الأحمر التركي، قامت الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية بنقل مساعدات إنسانية تبلغ قيمتها زهاء 9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق نظام نقطة الصفر لإيصال المساعدات الذي تديره الجمعية.
    Il est ressorti des débats que le personnel militaire et les effectifs de police avaient besoin de rester en contact étroit avec la composante civile des missions de maintien de la paix et avec les intervenants humanitaires et la société civile, qui étaient souvent ceux qui parvenaient le mieux à instaurer un dialogue avec les populations locales. UN 12 - وتمت الإشارة في سياق المناقشة إلى أنه من الضروري أن يظل العنصر العسكري وعنصر الشرطة على اتصال وثيق بالعناصر المدنية من بعثات حفظ السلام، فضلاً عن الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية والمجتمع المدني، حيث إنها كثيرا ما تكون أكثر فعالية في التفاعل مع المجتمعات المحلية.
    :: Selon le Croissant-Rouge turc, les intervenants humanitaires ont acheminé une aide humanitaire d'une valeur d'environ 23 millions de dollars en moyenne par mois de la Turquie vers la République arabe syrienne dans le cadre du dispositif de livraison au point zéro de la frontière géré par le Croissant-Rouge turc. UN :: وفقا لما ذكرته جمعية الهلال الأحمر التركي، قامت الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية بنقل مساعدات إنسانية تبلغ قيمتها زهاء 23 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كل شهر في المتوسط من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق نظام نقطة الصفر لإيصال المساعدات الذي تديره جمعية الهلال الأحمر التركي.
    Si les organismes humanitaires ont continué de fournir une aide vitale à des millions de personnes, les ressources disponibles pour les opérations humanitaires continuent d'être très insuffisantes par rapport aux besoins existants. UN وفي حين تواصل الكيانات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية توفير المعونة الحيوية للملايين من الناس، فإن الموارد المتاحة للعمليات الإنسانية ما زالت قاصرة إلى حد خطير عن تلبية الاحتياجات القائمة.
    Il importe également que la coopération de la mission avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires ne compromette pas l'indépendance et la neutralité de ces parties prenantes, réelle et perçue. UN ومن المهم بنفس القدر ألا يقوض عمل البعثة مع جهات فاعلة تابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية استقلال وحياد هذه الجهات الفاعلة، وكذلك صورتها المنظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more