"الفتاة والمرأة" - Translation from Arabic to French

    • des filles et des femmes
        
    • des femmes et des filles
        
    • des jeunes filles et des femmes
        
    • femmes et les filles
        
    • des filles et femmes
        
    • la fille et la femme
        
    • la fille et de la femme
        
    • des fillettes et des femmes
        
    • la jeune fille et de la femme
        
    • jeunes filles et les femmes
        
    :: Favoriser l'accès des filles et des femmes aux TIC et aux formations professionnelles. UN :: تشجيع فرص وصول الفتاة والمرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى التدريب المهني.
    :: De s'engager à accorder un rang de priorité élevé à la question de la violence à l'égard des filles et des femmes, particulièrement à l'égard des fillettes et des jeunes femmes; UN :: الالتزام بإعطاء الأولوية لمسألة العنف ضد الفتاة والمرأة ولا سيما قضية العنف ضد الفتيات والشابات؛
    La réponse à ce qu'il existe de problèmes est affaire d'éducation des filles et des femmes. UN ويُنظر إلى تعليم الفتاة والمرأة في غانا باعتباره أساسياً من أجل التصدي للمشاكل التي لا تزال قائمة.
    :: Le statut et la position des femmes et des filles dans la société et dans la famille, particulièrement dans les zones rurales; UN :: حالة ومركز الفتاة والمرأة في المجتمع والأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il recommande également d’encourager les médias à donner une image non stéréotypée des jeunes filles et des femmes. UN وهي توصي أيضا بتشجيع وسائط اﻹعلام على عدم اتباع القوالب النمطية في تصوير الفتاة والمرأة.
    :: Accorder une attention particulière à l'éducation et à la formation des filles et des femmes. UN :: إيلاء اهتمام خاص لتعليم وتدريب الفتاة والمرأة.
    La violence à l'égard des filles et des femmes est un problème d'ordre relationnel. UN وممارسة العنف ضد الفتاة والمرأة مسألة ذات طبيعة علائقية.
    Il encourage l'État partie à prendre des mesures pour venir à bout des comportements traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et des femmes. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتجاوز المواقف التقليدية التي تمثل عائقا أمام تعليم الفتاة والمرأة.
    Les clubs Rotary du monde entier élaborent des projets, encourageant, par des moyens financiers, l'égalité des sexes et l'autonomisation des filles et des femmes. UN وتقوم نوادي الروتاري في أنحاء العالم بوضع مشاريع تقدم التشجيع المالي لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين الفتاة والمرأة.
    Il encourage l'État partie à prendre des mesures pour venir à bout des comportements traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et des femmes. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتجاوز المواقف التقليدية التي تمثل عائقا أمام تعليم الفتاة والمرأة.
    L'éducation est un facteur clef dans le développement et le bien-être de la société, par conséquent la priorité doit être donnée à l'éducation des filles et des femmes en raison de la discrimination et de la marginalisation dont elles ont été victimes par le passé. UN إن التعليم عامل أساسي في تطور أفراد المجتمع ورفاههم؛ وعليه يجب إيلاء اﻷولوية لتعليم الفتاة والمرأة نظرا لما عانتاه في الماضي من تمييز ضدهما وتهميش لهما.
    Afin de ne pas borner leur existence au mariage ou à la vie familiale, il est nécessaire d'investir massivement dans l'éducation des filles et des femmes, non seulement dans le primaire mais également à tous les niveaux de l'éducation. UN وذكرت أنه حتى لا نحـِـد من فرص البنات في الزواج وتكوين حياة أسرية، ثمــة ضرورة للاستثمار بشكل كبير في تعليم الفتاة والمرأة على جميع المستويات، وليس فقط على مستوى التعليم الابتدائي.
    L'UNICEF intégrera les questions relatives à la parité entre les sexes dans l'ensemble des programmes de pays, l'accent étant mis sur la démarginalisation des filles et des femmes. UN 103 - وسيجري إدماج الشواغل الجنسانية في جميع البرامج القطرية مع التركيز على الأنشطة التي تمكن الفتاة والمرأة.
    Il s'engagera également en faveur de la réforme des lois et de l'adoption de politiques et de programmes qui rehausseront le statut des filles et des femmes dans la famille et la société. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنشط اليونيسيف في الدعوة إلى إجراء إصلاحات قانونية واعتماد سياسات وبرامج ترفع من وضع الفتاة والمرأة داخل الأسرة وداخل المجتمع على السواء.
    Parmi les autres activités prévues, on peut mentionner les programmes de formation lancés par le Gouvernement mauritanien en collaboration avec le bureau de l'UNESCO à Rabat; et la production d'un manuel sur les droits des filles et des femmes par l'UNESCO en Afrique, dans les États arabes et en Asie. UN وتشمل الأنشطة الأخرى برامج تدريبية نظمتها حكومة موريتانيا بالتعاون مع مكتب اليونسكو في الرباط، وإصدار دليل عن حقوق الفتاة والمرأة أعدته اليونسكو في أفريقيا، والدول العربية، وآسيا.
    Ces mesures pourront porter sur les cantines, l'internat, les installations sanitaires, l'eau et l'électricité, qui ont un impact direct sur la réalisation du droit des femmes et des filles à l'éducation, notamment en milieu rural. UN وقد تشمل هذه التدابير توفير المقاصف، ومرافق السكن الدراسي، ومرافق الصرف الصحي الملائمة، وتوافر المياه والكهرباء، وهي أمور لها أثرها المباشر على إعمال حق الفتاة والمرأة في الحصول على التعليم وخاصة في المناطق الريفية.
    Les buts et objectifs de la Fondation continuent d'être de défendre les droits des femmes et des filles, et de leur enseigner l'importance du sport et de l'activité physique dans leur vie. UN وما زالت أهداف ومقاصد هذه المنظمة هي الدعوة إلى إقرار حقوق الفتاة والمرأة وتثقيفها بشأن أهمية الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية في حياتها.
    Des stratégies efficaces de communication étaient également nécessaires pour aider à modifier les attitudes sociales à propos de questions telles que l'âge du mariage et de la maternité et pour influencer ceux qui prennent des décisions affectant les femmes et les filles. UN وهناك أيضا حاجة الى استراتيجيات فعالة للاتصال للمساعدة في تغيير المواقف الاجتماعية إزاء قضايا كالزواج المبكر واﻷمومة والتأثير على من يتخذون القرارات التي تؤثر على الفتاة والمرأة.
    Application de l'article 6 de la Convention : priorisation de la lutte contre la violence à l'égard des filles et femmes UN تطبيق المادة 6 من الاتفاقية: منح الأولوية لمكافحة العنف الموجه ضد الفتاة والمرأة
    Population cible: la fille et la femme koweïtiennes UN الشريحة المستفيدة: الفتاة والمرأة الكويتية.
    L'effort du Gouvernement consiste en une véritable pédagogie sociale en vue de la reconsidération de l'image de la fille et de la femme dans la société. UN ويمثل جهد الحكومة تثقيفا اجتماعيا حقيقيا يهدف إلى إعادة النظر في صورة الفتاة والمرأة في المجتمع.
    La situation des fillettes et des femmes et leur faculté d'exercer leurs droits sont deux des aspects fondamentaux sur lesquels porte la coopération de l'UNICEF. Cette dernière contribue à donner aux femmes les moyens de participer pleinement et efficacement au développement en tant qu'agents de changement. UN 102 - ووضع الفتاة والمرأة وتمكينهما من ممارسة حقوقهما يعتبر محورا مركزيا لبرامج تعاون اليونيسيف باعتباره وسيلة لضمان المشاركة الكاملة الفعالة للمرأة بوصفها أداة للتحول إلى التنمية.
    la multiplication du nombre de Centres d'encadrement des jeunes dans l'optique de la protection, de la promotion de la jeune fille et de la femme par l'alphabétisation, l'éducation et la formation. UN وزيادة عدد مراكز تأطير الشباب في سياق حماية الفتاة والمرأة والنهوض بهما من خلال محو الأمية والتعليم والتدريب.
    44. Les gouvernements devraient prendre des mesures afin d'encourager la réalisation du potentiel des jeunes filles et des femmes par l'enseignement, la formation professionnelle et l'élimination de l'analphabétisme pour toutes les jeunes filles et les femmes sans aucune forme de discrimination, en accordant une importance primordiale à l'élimination de la pauvreté et des problèmes de santé. UN ٤٤ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more