"الفترة التي يتناولها التقرير" - Translation from Arabic to French

    • de la période considérée
        
    • la période à l'examen
        
    • la période couverte par le rapport
        
    • la période visée par le rapport
        
    • la période visée par le présent rapport
        
    • PÉRIODE VISÉE PAR LE RAPPORT
        
    • la période considérée étaient
        
    • AU COURS
        
    Il y a donc eu deux nouveaux États parties AU COURS de la période considérée. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بواقع دولتين طرفين أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    La façon dont les institutions palestiniennes ont continué de se développer AU COURS de la période considérée a contribué dans une mesure déterminante à diversifier et à élargir cette coopération. UN وكان لمتابعة تطوير مؤسسات السلطة الفلسطينية خلال الفترة التي يتناولها التقرير أثر فعّال في توسع نطاق هذا التعاون ومداه.
    20. On trouvera ciaprès un aperçu des principaux résultats obtenus dans le cadre de chaque programme AU COURS de la période considérée. UN 20- يركِّز هذا الجزء من التقرير على النتائج الرئيسية التي حققها كل برنامج أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    Douze rapports d'évaluation indépendants ont été établis et le secrétariat a coordonné le lancement des opérations de 30 registres nationaux AU COURS de la période à l'examen. UN وصدر اثنا عشر تقرير تقييم مستقل، ونسقت الأمانة إطلاق 30 سجلاً وطنياً خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Prises d'otages 23. L'expert a constaté avec satisfaction que l'on n'a signalé aucun enlèvement de membres du personnel de l'ONU AU COURS de la période couverte par le rapport. UN 23- لاحظ الخبير بسرور عدم ورود أية تقارير عن خطف موظفي الأمم المتحدة خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Le nombre de remises en liberté a été négligeable AU COURS de la période considérée, tandis que le nombre de civils arrêtés a continué à s'accroître. UN وكان عدد من أُطلق سراحهم خلال الفترة التي يتناولها التقرير لا يستحق الذكر بينما تواصل ارتفاع عدد المدنيين الذين ألقي القبض عليهم.
    Au total, 84 réunions de ce type ont été organisées par le personnel du HCDH AU COURS de la période considérée. UN وقام موظفو المفوضية بعقد ما مجموعه 84 اجتماعاً إعلامياً خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Le document comporte une synthèse de l'examen que la chambre de l'exécution a mené sur les questions d'application AU COURS de la période considérée. UN ويتضمن التقرير موجزاً لنظر فرع الإنفاذ في مسائل التنفيذ أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    En conséquence, deux versions du RIT ont été mises en place dans l'environnement de production du RIT AU COURS de la période considérée. UN ونتيجة لذلك نُشرت نسختان لسجل المعاملات الدولي في بيئة إنتاج سجل المعاملات الدولي أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    AU COURS de la période considérée, la formation de renvoi s'est prononcée sur les neuf dernières demandes dont elle était saisie. UN فخلال الفترة التي يتناولها التقرير قام مجلس الإحالة بتصفية قائمة الدعاوى لديه بالتصرف في الطلبات التسعة الأخيرة.
    La prise en charge des affaires aurait été également retardée par plusieurs grèves du personnel judiciaire non magistrat AU COURS de la période considérée. UN كما تسبّبت عدة إضرابات نظّمها القضاة خلال الفترة التي يتناولها التقرير في زيادة تأخير النظر في القضايا.
    4. La population réfugiée recevant une assistance du HCR au Sierra Leone est demeurée stable tout au long de la période considérée. UN ٤- ظل مجموع اللاجئين الحاصلين على مساعدة المفوضية في سيراليون ثابتا خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    17. AU COURS de la période considérée, le HautCommissariat a reçu les informations suivantes: UN 17- تلقت المفوضية خلال الفترة التي يتناولها التقرير المعلومات التالية:
    Dans la section II, elle étudie l'évolution de la situation des défenseurs des droits de l'homme à travers l'analyse des cas qu'elle a portés à l'attention des États AU COURS de la période considérée. UN ويستعرض الفرع `ثانياً` الاتجاهات في وضع المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال تحليل الرسائل الموجهة إلى الدول خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    10. Les travaux du HautCommissariat concernant ces questions ont considérablement avancé AU COURS de la période considérée. UN 10- طوَّرت المفوضية كثيراً عملها بشأن هذه المسائل خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    III. TRAVAUX ENTREPRIS AU COURS de la période considérée 7 − 38 5 UN ثالثاً - ما أُنجزَ من عمل أثناء الفترة التي يتناولها التقرير 7-38 5
    Tableau 1. Rapports d'évaluation indépendants publiés pendant la période à l'examen UN الجدول 1 - تقارير التقييم المستقل الصادرة خلال الفترة التي يتناولها التقرير
    La situation militaire le long des deux lignes de cessez-le-feu est demeurée calme pendant la période à l'examen. UN 3 - ظل الموقف العسكري على طول خطي وقف إطلاق النار هادئا خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    La Jamaïque a achevé son mandat au Conseil de sécurité à la fin de l'année 2001 et a donc eu l'occasion de participer aux activités de cet organe durant la période couverte par le rapport. UN لقد أكملت جامايكا فترة عضويتها في مجلس الأمن في نهاية عام 2001، وبالتالي أتيحت لها فرصة المشاركة في أنشطة تلك الهيئة أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    III. VIOLATIONS DES DROITS DE L'HOMME AU COURS DE la période visée par le rapport 16 - 43 8 UN ثالثاً- انتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة التي يتناولها التقرير 16-43 9
    III. Activités de contrôle du Bureau des services de contrôle interne durant la période visée par le présent rapport UN ثالثا - أنشطة الرقابة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة التي يتناولها التقرير
    25. Les ressources complémentaires disponibles pendant la période considérée étaient les suivantes: UN 25- وترد فيما يلي المبالغ المخصصة للتمويل التكميلي خلال الفترة التي يتناولها التقرير:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more