Le Comité consultatif note que cette formule permet de respecter les contraintes qu'impose l'article IV du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, en particulier l'article 4.3, où il est stipulé que les crédits restent utilisables uniquement pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك من شأنه أن يعالج التقييدات التي تفرضها المادة الرابعة من النظام المالي للأمــم المتحــدة، ولا سيما البنــد 4-3، الــذي يقضي بأن تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة 12 شهرا عقــب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها. |
On procède généralement de la sorte jusqu'au troisième arrêté des comptes de manière à assurer que les montants considérés soient inclus dans les comptes de l'exercice auquel ils se rapportent. | UN | وعادة ما يتم ذلك حتى اﻹقفال المحاسبي الثالث لضمان إدراج هذه المبالغ في حسابات الفترة المالية المتعلقة بها. |
b) Que l'Administration continue de procéder à des rapprochements entre les soldes des engagements non réglés et le rapport de la BNP Paribas sur les engagements non réglés pour chaque document d'engagement de dépenses, et inscrive l'ajustement correspondant dans les comptes de l'exercice budgétaire auquel il se rapporte (par. 40); | UN | (ب) أن تواصل التوفيق بين أرصدة الالتزامات غير المصفاة وتقرير مصرف باريس الوطني - باريبا بشأن الخصوم، على أساس كل التزام على حدة وأن تدرج التسوية المعنية في الفترة المالية المتعلقة بها (الفقرة 40)؛ |
Le Comité recommande que l'Administration continue de procéder à des rapprochements entre les soldes des engagements non réglés et le rapport de la BNP Paribas sur les engagements non réglés pour chaque document d'engagement de dépenses, et inscrive l'ajustement correspondant dans les comptes de l'exercice budgétaire auquel il se rapporte. | UN | 40 - ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة التوفيق بين أرصدة الالتزامات غير المصفاة وتقرير مصرف باريس الوطني - باريبا بشأن الخصوم، على أساس كل التزام على حدة، وإدراج التسوية المعنية في الفترة المالية المتعلقة بها. |