Les bureaux de pays se sont efforcés d’introduire et d’appliquer ces procédures pendant le reste de l’année et les résultats concrets de ces efforts devraient apparaître dans les rapports futurs. | UN | وبذلت المكاتب القطرية جهودا ﻷجل عرض وتنفيذ اﻹجراءات اللازمة خلال الفترة المتبقية من السنة. وستتجلى ثمار هذه الجهود في تقارير لاحقة. |
Si ce fonctionnaire reçoit ensuite une affectation dans son pays d'origine, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire, à concurrence d'une année scolaire complète après son retour du lieu d'affectation où il avait la qualité de fonctionnaire expatrié. | UN | فإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب. |
Si cet agent reçoit ensuite une affectation dans son pays d'origine, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire, à concurrence d'une année scolaire complète après son retour du lieu d'affectation où il avait la qualité de fonctionnaire expatrié. | UN | وإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب. |
Il se poursuivra pendant le reste de l'année avec une consultation technique interne, une réunion d'élaboration de la stratégie avec la haute direction et des consultations avec des parties prenantes extérieures. | UN | وسوف تتواصل خلال الفترة المتبقية من السنة مع ما يرافقها من مشاورات تقنية داخلية، واجتماعات مع الإدارة العليا من أجل وضع الاستراتيجيات، ومشاورات مع أصحاب المصلحة الخارجيين. |
Pendant le reste de l'exercice, le Département mettra également au point des indicateurs de résultats adaptés à l'ensemble du concept de chaîne d'approvisionnement, notamment à l'organisation en modules. | UN | وخلال الفترة المتبقية من السنة المالية، ستتولى الإدارة أيضا وضع مقاييس للأداء فيما يتعلق بمفهوم سلسلة التوريد بأكمله، بما في ذلك تطبيق نظام الوحدات ذات المواصفات الموحدة. |
Les réunions figurant sur la liste avaient été classées de façon thématique, afin de donner aux experts un aperçu des activités communes qui seraient réalisées pendant le reste de l'année aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وقد أدرجت الاجتماعات في القائمة على أساس مواضيعي، وذلك لإعطاء الخبراء لمحة عن الأنشطة المشتركة خلال الفترة المتبقية من السنة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
10. De telles consultations aideront à centrer l'action du Groupe de travail spécial sur ces éléments pour le reste de l'année. | UN | 10- وستساعد هذه المشاورات في تركيز مجمل عمل فريق العمل التعاوني على هذه العناصر في الفترة المتبقية من السنة. |
Le 23 août 2000, le Conseil de sécurité a élu M. Paul Heinbecker, nouveau Représentant permanent du Canada auprès de l'Organisation des Nations Unies, Président du Comité pour le reste de l'année civile, après le départ de l'Ambassadeur Robert Fowler. | UN | 3 - وفي 23 آب/أغسطس 2000، انتخب مجلس الأمن السيد بول هاينبكر، الممثل الدائم الجديد لكندا لدى الأمم المتحدة، كرئيس للجنة عن الفترة المتبقية من السنة التقويمية الحالية، وذلك في أعقاب ترك السفير روبرت فاولر لمنصبه. |
Le 23 août 2000, le Conseil de sécurité a élu M. Paul Heinbecker, nouveau Représentant permanent du Canada auprès de l'Organisation des Nations Unies, Président du Comité pour le reste de l'année civile, après le départ de l'Ambassadeur Robert Fowler. | UN | 3 - وفي 23 آب/أغسطس 2000، انتخب مجلس الأمن السيد بول هاينبكر، الممثل الدائم الجديد لكندا لدى الأمم المتحدة، كرئيس للجنة عن الفترة المتبقية من السنة التقويمية الحالية، وذلك في أعقاب ترك السفير روبرت فاولر لمنصبه. |
2.58 La manière dont se répartissent les réunions de l'Assemblée générale a fortement changé : si l'Assemblée accomplit comme par le passé la majeure partie de son travail pendant ses sessions ordinaires, de septembre à décembre, elle se réunit désormais de plus en plus souvent le reste de l'année. | UN | ٢-٨٥ وقد طرأ تغيير هائل على نمط اجتماعات الجمعية العامة. فبالرغم من أن الجمعية لا تزال تؤدي معظم أعمالها خلال دوراتها العادية، التي تعقد خلال الفترة من أيلول/سبتمبر الى كانون اﻷول/ديسمبر، فإن تواتر انعقاد اجتماعاتها لا يفتأ في التزايد خلال الفترة المتبقية من السنة. |
2.58 La manière dont se répartissent les réunions de l'Assemblée générale a fortement changé : si l'Assemblée accomplit comme par le passé la majeure partie de son travail pendant ses sessions ordinaires, de septembre à décembre, elle se réunit désormais de plus en plus souvent le reste de l'année. | UN | ٢-٨٥ وقد طرأ تغيير هائل على نمط اجتماعات الجمعية العامة. فبالرغم من أن الجمعية لا تزال تؤدي معظم أعمالها خلال دوراتها العادية، التي تعقد خلال الفترة من أيلول/سبتمبر الى كانون اﻷول/ديسمبر، فإن تواتر انعقاد اجتماعاتها لا يفتأ في التزايد خلال الفترة المتبقية من السنة. |
Lorsqu'un de ces plafonds est atteint, le régime rembourse 80 % du solde de 20 % pendant le reste de l'année, ce qui revient en fait à rembourser 96 % des frais raisonnables et habituels. | UN | وعندما تصل المشاركة في التكاليف مبلغ الحد الأقصى للسنة التقويمية، يسدد البرنامج ما نسبته 80 في المائة من النسبة الباقية 20 في المائة عن الفترة المتبقية من السنة التقويمية، فتصل بذلك نسبة ما يسدده فعلاً إلى 96 في المائة من النفقات المعقولة والمعهودة. |
Le passage de Rafah entre Gaza et l'Égypte était ouvert pendant la première moitié de 2006 et a ensuite été fermé le 25 juin et il a de nouveau été ouvert pendant 31 jours seulement (sur 189) durant le reste de l'année. | UN | أما معبر رفح بين غزة ومصر، فقد فتح خلال الشطر الأول من عام 2006، ثم ما لبث أن أغلق في 25 حزيران/يونيه، ليفتح مرة أخرى لمدة 31 يوما فقط (من أصل 189 يوما) خلال الفترة المتبقية من السنة. |
c) Si un fonctionnaire remplissant les conditions exigées à l'alinéa b) est réaffecté dans son pays d'origine dans le courant d'une année scolaire, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire. | UN | )ج( إذا أعيد انتداب الموظف الذي يستحق المنحة بموجب الفقرة )ب( في مركز عمل داخل حدود وطنه أثناء السنة الدراسية، يجوز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية. |
Cette dérogation est uniquement applicable : a) durant l'année scolaire où le poste du fonctionnaire a été supprimé; et b) si l'enfant fréquente le même établissement scolaire durant le reste de l'année scolaire. | UN | وينطبق هذا الاستثناء فقط (أ) على السنة الدراسية التي تُلغى خلالها وظيفة الموظّف؛ (ب) عندما يواصل الطفل الدراسة في نفس المؤسسة التعليمية خلال الفترة المتبقية من السنة الدراسية. |
L'Assemblée constituante agissant en sa qualité de Parlement provisoire a retardé l'adoption du budget pour le reste de l'exercice budgétaire 2008/09, en raison des objections soulevées par le Congrès népalais, principal parti d'opposition, au sujet de certaines dispositions. | UN | 5 - وتأخر إقرار الجمعية التأسيسية التي تقوم مقام الهيئة التشريعية - البرلمان لميزانية الفترة المتبقية من السنة المالية 2008-2009 بسبب اعتراض حزب المؤتمر النيبالي، وهو أكبر أحزاب المعارضة، على بعض أحكامه. |