Toutefois, cet examen a également fait apparaître que les procédures prescrites pour le report des engagements non réglés à la fin de la période comptable n'étaient toujours pas complètement appliquées. | UN | على أن العملية كشفت أيضا أنه لم يتم حتى اﻵن الالتزام بشكل كامل باﻹجراءات المحددة لترحيل الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المحاسبية. |
:: Les avantages du personnel payables à court terme, c'est-à-dire dans les 12 mois qui suivent la clôture de la période comptable durant laquelle les services y ouvrant droit ont pris fin; | UN | :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون 12 شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة |
:: Les avantages à court terme, qui sont dus dans les 12 mois suivant la fin de la période comptable y ouvrant droit; | UN | :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون اثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم خلالها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛ |
Le Comité a recommandé que seuls les engagements de dépenses étayés par des justificatifs en bonne et due forme soient comptabilisés, et qu'ils soient inscrits dans les comptes de l'exercice comptable idoine. | UN | يوصي المجلس بعدم تسجيل الالتزامات إلا استنادا إلى وثائق ملزمة سليمة، وبأن يجري تسجيلها خلال الفترة المحاسبية المناسبة. |
Examiner les rapports d'exécution du budget pour les fonds d'affectation spéciale à la fin de l'exercice comptable | UN | استعراض تقارير اﻷداء المتعلقة بالصناديق الاستئمانية في نهاية الفترة المحاسبية |
Elles comprennent les recettes provenant des contributions volontaires annuelles des gouvernements, les recettes nettes de la Division de la collecte de fonds et des partenariats privés, le produit des collectes de fonds organisées auprès du public et certaines recettes diverses ou accessoires. | UN | المخزون - هي لوازم البرامج ومعداتها التي تحتفظ بها شعبة الإمدادات، فضلا عن المواد الخام التي تحتفظ بها شعبة جمع التبرعات والشراكات الخاصة في نهاية الفترة المحاسبية أو الفترة المالية. |
a) Les avantages du personnel à court terme, c'est-à-dire dus dans les 12 mois qui suivent la clôture de l'année financière pendant laquelle les services y ouvrant droit ont été fournis; | UN | (أ) استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل المستحقة الدفع كاملة في غضون 12 شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمات ذات الصلة؛ |
Il comprend l'accroissement des avantages économiques au cours de la période comptable sous la forme de rentrées ou de valorisations d'actifs, ainsi que de diminutions de dettes entraînant une augmentation des capitaux propres, autre que celle liée à une augmentation des contributions des propriétaires. | UN | ويشمل أيضاً الزيادات في الفوائد الاقتصادية التي تحدث خلال الفترة المحاسبية في شكل تدفق إلى المؤسسة أو تعزيز لأصولها أو تخفيضات في خصومها تؤدي إلى ازدياد في حقوق الملكية، بخلاف الفوائد المتعلقة بمساهمات المشاركين في رأس المال. |
Les contributions annoncées et non acquittées sont radiées des comptes au bout de cinq ans, sauf si le donateur a réaffirmé son intention de verser sa contribution par écrit dans les 18 mois précédant la fin de la période comptable, ou s'il a déclaré par écrit au cours de l'exercice financier qu'il cesserait de verser les contributions annoncées à l'organisation. | UN | وتشطب التبرعات المعلنة المستحقة القبض ولكن لم تُستًلم بعد خمس سنوات ما لم يجدد المانح تأكيد الالتزام خطيا قبل انتهاء الفترة المحاسبية بثمانية عشر شهرا على الأكثر، أو أن يكون قد أكد خطيا خلال السنة المالية أن المدفوعات المستحقة وفقا للتبرع المعلن سوف لن تقدم إلى المنظمة. |
Le risque que comporte un tel retard - plusieurs mois à compter du début de la période comptable pour la plupart des comités nationaux - tient à ce qu'il peut compliquer le travail d'établissement de projections concernant les recettes et les flux de trésorerie. | UN | وخطورة ذلك هو أن ذلك التأخير - عدة شهور منذ بداية الفترة المحاسبية بالنسبة لمعظم اللجان الوطنية - يمكن أن يحد من قدرة اليونيسيف على وضع إسقاطات للإيرادات وللتدفقات النقدية. |
Rémunération des salariés - - Le total des rémunérations, en espèces ou en nature, que doit verser une entreprise à un salarié en contrepartie du travail accompli par ce dernier au cours de la période comptable. | UN | :: تعويضات الموظفين - مجموع الأجور، نقدا أو عينا، المستحقة الدفع من مؤسسة إلى موظف مقابل عمل قام به الموظف خلال الفترة المحاسبية. |
a) Les avantages à court terme intégralement exigibles dans les 12 mois qui suivent la fin de la période comptable au cours de laquelle les employés ont rendu les services considérés; | UN | (أ) استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون اثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛ |
a) Les avantages à court terme, qui sont dus dans les 12 mois suivant la fin de la période comptable y ouvrant droit; | UN | (أ) استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون اثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛ |
Toute différence entre le montant à verser et la valeur comptable nette des actifs à transférer doit être passée en gain ou perte de l'exercice comptable approprié. | UN | وأي فرق بين المبلغ الذي يتعين دفعه والقيمة الدفترية الصافية لﻷصول التي يتعين تحويلها ينبغي تسجيله ككسب أو خسارة في الفترة المحاسبية المناسبة. |
Le coût des droits d'exploitation peut être passé au débit du compte de résultat ou capitalisé sous forme d'éléments d'actif, s'il est notablement élevé, pendant l'exercice comptable dans lequel il se situe. | UN | ويمكن تحميل تكلفة هذه الحقوق على حساب اﻷرباح والخسائر أو يمكن رسملتها كأصول، إذا كانت كبيرة، في الفترة المحاسبية التي يتم تكبد التكاليف فيها. |
Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions s'assure que la MINUAD passe les écritures d'ajustement voulues au début du nouvel exercice comptable pour tenir compte des engagements caducs relevés par le Comité. | UN | 22 - ويوصي المجلس بأن تضمن إدارة الدعم الميداني قيام العملية المختلطة بتسجيل القيودات المناسبة في بداية الفترة المحاسبية الجديدة لإجراء تسوية فيما يتعلق بالالتزامات اللاغية التي حددها المجلس. |
Toutefois, avec la clôture de l'exercice comptable de 2010/11, le processus de recouvrement des coûts avait pris fin et la baisse correspondante des ressources nécessaires au titre des transports aériens avait été prise en compte dans le rapport sur l'exécution du budget de la MINUAD pour le même exercice. | UN | غير أنه، لدى إقفال الفترة المحاسبية 2010/2011، لم تعد عملية استرداد التكاليف مستمرة وترد الاحتياجات المنخفضة المقابلة في إطار بند النقل الجوي ضمن تقرير أداء العملية المختلطة للفترة نفسها. |
Au paragraphe 56, le Conseil a recommandé que seuls les engagements de dépense étayés par des justificatifs en bonne et due forme soient comptabilisés, et qu'ils soient inscrits dans les états de l'exercice comptable idoine. | UN | 18 - في الفقرة 56، أوصى المجلس بأن يتم تسجيل الالتزامات استنادا إلى وثائق مُلزِمة قانونا، وبأن يجرى تسجيلها خلال الفترة المحاسبية المناسبة. |
Au paragraphe 56, le Comité a recommandé que seuls les engagements de dépenses étayés par des justificatifs en bonne et due forme soient comptabilisés, et qu'ils soient inscrits dans les comptes de l'exercice comptable idoine. | UN | 108 - في الفقرة 56، أوصى المجلس بأن يتم تسجيل الالتزامات استنادا إلى وثائق مُلزِمة سليمة، وبأن يجرى تسجيلها خلال الفترة المحاسبية المناسبة. |
Y sont comprises les recettes provenant des contributions volontaires annuelles des gouvernements, les recettes nettes de la Division du secteur privé, le produit des collectes de fonds organisées auprès du public et certaines recettes diverses ou accessoires. | UN | المخزون - هو قيمة ما تملكه المنظمة من لوازم البرامج ومعداتها، فضلا عن مواد شعبة القطاع الخاص، في نهاية الفترة المحاسبية أو الفترة المالية. |
a) Les avantages du personnel payables à court terme, c'est-à-dire dans les 12 mois qui suivent la clôture de l'année financière où les services y ouvrant droit ont pris fin; | UN | (أ) استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون اثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛ |
Toutefois, au cours de chaque exercice biennal, il y a des périodes comptables mensuelles et annuelles, à la fin desquelles les grands livres sont clôturés et les soldes sont reportés sur la période suivante. | UN | بيد أنه خلال فترة كل سنتين هناك فترات محاسبية شهرية وسنوية يتم في نهاية كل منها إقفال دفاتر الاستاذ العامة واﻷرصدة التي ترحل الى الفترة المحاسبية التالية. |
:: Les avantages à court terme, qui sont dus intégralement dans les 12 mois suivant la fin de la période y ouvrant droit; | UN | :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي تصبح مستحقة القبض بكاملها في فترة الاثني عشر شهرا التالية لنهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛ |