"الفترة المحيطة بالولادة" - Translation from Arabic to French

    • périnatale
        
    • périnatals
        
    • périnataux
        
    • prénatals
        
    • périnatal
        
    • périnatales
        
    • accouchement
        
    • périnatalogie
        
    Limiter la transmission périnatale des IST et du VIH. UN :: الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في الفترة المحيطة بالولادة.
    Infections dont l'origine se situe dans la période périnatale UN من الحالة الناجمة عن الفترة المحيطة بالولادة
    L'organisation publie une revue scientifique de pédiatrie et de santé périnatale qui aborde aussi d'autres spécialités. UN وتنشر المنظمة مجلة علمية بشأن صحة الأطفال والصحة في الفترة المحيطة بالولادة وغير ذلك من التخصصات الطبية.
    Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie nº 1734r du 14 décembre 2007 sur la construction de centres périnatals. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 1734 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن بناء مراكز الرعاية في الفترة المحيطة بالولادة
    C. Amélioration des soins médicaux périnataux 58 UN جيم - تحسين الرعاية الصحية في الفترة المحيطة بالولادة
    Sur la base des données rassemblées au cours des 15 dernières années, on peut affirmer que les taux de mortalité maternelle ont sensiblement baissé, et donc que le niveau des soins prénatals s'améliore progressivement. UN واستناداً إلى البيانات التي جُمعت في السنوات ال15 الماضية، يمكن القول إن معدلات وفيات الأمهات انخفضت بشكل ملحوظ، وبالتالي فإن مستوى الرعاية في الفترة المحيطة بالولادة آخذ في التحسن تدريجياً.
    Le taux de mortalité périnatal (total des morts fœtales et des morts néonatales entre 0 et 6 jours pour 1 000 enfants nés vivants et mort-nés) n'a cessé de reculer entre 2002 et 2009. UN وقد انخفضت في الفترة من 2002 إلى 2009 معدلات الوفيات في الفترة المحيطة بالولادة (مجموع وفيات الأجنة ووفيات حديثي الولادة من سن 0-6 أيام لكل 000 1 من المواليد الأحياء وولادة الجنين ميتاً).
    Certains états de santé émanant de la période périnatale UN حالات معينة تنشأ في الفترة المحيطة بالولادة
    Il n'y a pas eu de transmission périnatale chez les femmes qui reçoivent des soins optimaux. UN ولم يحدث انتقال في الفترة المحيطة بالولادة للنساء اللائي يحصلن على الرعاية الأمثل.
    dans la période périnatale UN الإصابات في الفترة المحيطة بالولادة
    - Mise en place d'un comité national de surveillance de la mortalité maternelle périnatale et d'un comité de la santé génésique; UN - تشكيل لجنة وطنية لرصد وفيات الأمهات في الفترة المحيطة بالولادة وأخرى للصحة الإنجابية.
    Grâce à cette réponse énergique, la transmission du sida par transfusion sanguine a été éliminée, et la transmission périnatale a été considérablement réduite. UN وقد قضت هذه المواجهة القوية والمبكرة على انتقال الفيروس من خلال عمليات نقل الدم، وأدت الى انخفاض هام في معدل الانتقال في الفترة المحيطة بالولادة.
    a) réduire le taux de mortalité périnatale à 6 pour 1 000 naissances d'ici l'an 2000; UN )أ( خفــض معــدل الوفيــات فــي الفترة المحيطة بالولادة إلى ٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود بحلول عام ٠٠٠٢؛
    Objectif 4 - Réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans : nous avons pleinement soutenu notre Gouvernement dans les efforts qu'il a engagés pour lutter contre la mortalité périnatale des nourrissons et des mères. UN الهدف 4 - خفض معدل وفيات الأطفال: لقد أيدنا حكومتنا تأييدا كاملا في مساعيها لمكافحة وفيات الرضع والأمهات في الفترة المحيطة بالولادة.
    Le taux de mortalité périnatale a également baissé, passant de 16,1 en 2010 à 14,9 en 2011. UN وانخفض معدل وفيات الفترة المحيطة بالولادة من 16.1 (2010) إلى 14.9 (2011).
    241. Un programme national de suivi des femmes enceintes diabétiques, conjointement à la recherche sur le diabète gestationnel, vise à prévenir la mortalité périnatale et les malformations congénitales. UN 241- وهناك برنامج وطني لرعاية الحوامل المصابات بالسكري بالإضافة إلى تحري السكري الحملي، ومحاولة منع حدوث الوفيات في الفترة المحيطة بالولادة والوقاية من التشوهات الخلقية.
    Deuxièmement, on a créé un système de soins périnatals à différents niveaux pour les nouveaux-nés qui nécessitent des soins intensifs ou de la réanimation. UN وثانيا أنشأت نظاما للرعاية خلال الفترة المحيطة بالولادة على مستويات مختلفة وللمواليد الذين يحتاجون إلى عناية مكثفة أو إلى إنعاش.
    - Perfectionnement du personnel hospitalier en matière de soins obstétriques et périnatals; UN - تعزيز المهارات الفنية للعاملين في مجال التمريض في أقسام التوليد والرعاية في الفترة المحيطة بالولادة.
    De renforcer l'infrastructure des centres de soins périnatals en les dotant d'équipements médicaux modernes; et UN تعزيز البنى الأساسية للمراكز المخصصة للرعاية في الفترة المحيطة بالولادة من خلال شراء الأجهزة الصحية الحديثة وتسليمها إلى المراكز؛
    Dans presque toutes les régions, il existe des programmes d'amélioration de l'hygiène en matière de procréation. On a mis en place un système de soins périnataux à plusieurs niveaux, apportés dans les grandes maternités aux femmes enceintes gravement malades, aux femmes en couches et aux nouveaux-nés qui ont besoin d'un traitement intensif et de réanimation. UN وفي جميع المناطق تقريبا توجد برامج لتحسين اتباع القواعد الصحية في مجال الإنجاب وأقيم نظام للرعاية في الفترة المحيطة بالولادة على عدة مستويات تقدم في أقسام الولادة الكبرى إلى الحوامل المصابات بأمراض مميتة وإلى النساء أثناء الولادة وإلى المواليد الذين يحتاجون إلى علاج مكثف وإلى إنعاش.
    Les mères sont suivies médicalement (soins prénatals) tout au long de leur grossesse ainsi qu'ultérieurement après l'accouchement. UN وخلال فترة الحمل، تُجري للأمهات فحوصات منتظمة (رعاية صحية سابقة للولادة) وكذلك ضمن نظم الرعاية الصحية في الفترة المحيطة بالولادة.
    44. L'organisation LOM signale que les femmes appartenant à des minorités ethniques, en particulier dans les quartiers pauvres, connaissent fréquemment des issues de grossesse défavorables, telles que naissances prématurées, poids de naissance plus faible, voire décès périnatal. UN 44- وذكرت الهيئة الاستشارية للأقليات الإثنية أن نساء من الأقليات الإثنية، ولا سيما في الأحياء الفقيرة، كثيراً ما يواجهن النتائج السلّبية للحمل، من مثل الولادة قبل الأوان أو انخفاض الوزن عند الميلاد أو حتى وفيات الفترة المحيطة بالولادة(81).
    La mortalité infantile (les statistiques ne font aucune distinction quant au sexe entre les bébés morts) est due surtout à des affections périnatales diagnostiquées dans les fœtus et chez les nouveau-nés, à des malformations congénitales, à des troubles des voies respiratoires, à des maladies infectieuses et d'origine parasitaire, à des accidents, à la toxémie et à d'autres affections non diagnostiquées. UN 216 - السبب الرئيسي لوفاة الرضع (ولا تميز الإحصائيات بين الجنسين) هو الأمراض التي تظهر عند الجنين أثناء الفترة المحيطة بالولادة ، وعند المولود الجديد بسبب عيوب وراثية، أو أمراض الجهاز التنفسي، وبسبب الأمراض الناجمة عن الطفيليات، والإصابة بجراح، وتسمم الدم وبعض الحالات التي لا يمكن تشخيصها.
    :: Les recherches menées en C.-B. ont démontré que des soins obstétriques adéquats et un traitement antirétroviral durant la grossesse, le travail et l'accouchement et durant la période post-partum pouvaient permettre de réduire de 25 % à moins de 1 % le taux de transmission périnatale du VIH. UN :: وقد أثبتت الأبحاث التي أجريت في كولومبيا البريطانية أن تقديم الرعاية المناسبة أثناء الحمل والعلاج بمضادات الفيروسات الرضعية أثناء الحمل، وعند المخاض والولادة وفترة النفاس، يمكن أن تؤدي إلى تخفيض انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في الفترة المحيطة بالولادة من 25 في المائة إلى أقل من 1 في المائة.
    Un nouveau programme promotionnel a été mis au point pour poursuivre l'application du Programme national de périnatalogie. UN 59 - وجرى وضع برنامج ترويجي جديد للاستمرار في تنفيذ البرنامج الوطني للرعاية في الفترة المحيطة بالولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more