"الفترة المذكورة أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • la période susmentionnée
        
    • la même période
        
    • la période susvisée
        
    • la période en question
        
    • la période mentionnée
        
    Plus de 1 200 citoyens pacifiques ont été tués au cours de la période susmentionnée. UN وخلال الفترة المذكورة أعلاه قُتل أكثر من ٢٠٠ ١ من المواطنين اﻷبرياء.
    Ces dispositions doivent être prises en considération pour programmer tous les rendez-vous et toutes les réunions pendant la période susmentionnée. UN وينبغي أخذ هذا الأمر في الاعتبار لدى تحديد جميع المواعيد وأوقات الاجتماعات أثناء الفترة المذكورة أعلاه.
    La figure II montre l'évolution du nombre d'actes de piraterie routière dans les trois États du Darfour pendant la période susmentionnée. UN ويوضح الرسم البياني في الشكل الثاني حوادث اختطاف السيارات في ولايات دارفور الثلاث في الفترة المذكورة أعلاه.
    5. Les principales activités de coopération technique menées par le secrétariat de la CNUCED au cours de la période susmentionnée sont présentées ci—après. UN 5- ويرد أدناه شرح للأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد في مجال التعاون التقني خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    Ainsi, 90,77 % des demandes de visas ont été approuvées pendant la période susmentionnée, tandis que seuls 9,23 % ne l'ont pas encore été. UN ووفقا لذلك، فإن النسبة المئوية للتأشيرات الموافق عليها خلال الفترة المذكورة أعلاه قد بلغت 90.77 في المائة، في حين لم تبلغ النسبة المئوية لجميع التأشيرات المعلقة سوى 9.23 في المائة.
    Comme suite à la mise en œuvre des réformes proposées par le Secrétaire général en 2002, le Département a fait peau neuve au cours de la période susmentionnée; il a réorienté son mandat et s'est doté de nouvelles modalités de fonctionnement et d'une nouvelle structure. UN ونتيجة لتنفيذ مقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام في عام 2002، اضطلعت الإدارة بأعمالها خلال الفترة المذكورة أعلاه مسترشدة ببيان مهمة جديد، ونموذج تشغيل جديد، وهيكل تنظيمي جديد.
    2.3 Les auteurs déclarent que, pendant la période susmentionnée, ils ont été mis à l'isolement dans une cellule de 2,70 m sur 1,80 m contenant un banc, un lit, un matelas et une table. UN 2-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أنهم احتُجزوا طوال الفترة المذكورة أعلاه في الحبس الانفرادي في زنزانة يبلغ طولها 9 أقدام وعرضها 6 أقدام وتحوي مقعداً وسريراً وحشية ومنضدة.
    Durant la période susmentionnée, un employeur ne peut ni initier ni adopter les mesures, sanctions ou options envisagées dans le Code du travail, ni les communiquer à la salariée. UN 138 - وخلال الفترة المذكورة أعلاه لا يجوز لأي صاحب عمل تطبيق أي من التدابير والجزاءات والإجراءات الواردة في مدوَّنة العمل أو تنفيذها أو إخطار العامل بها.
    4. Les principales activités de coopération technique menées par le secrétariat de la CNUCED au cours de la période susmentionnée sont présentées ciaprès. UN 4- ويرد أدناه تفاصيل الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد في مجال التعاون التقني خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    b) Autorise le Comité permanent à se prononcer sur toute candidature supplémentaire de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation à ses réunions au cours de la période susmentionnée; UN (ب) تأذن للجنة الدائمة بالبت في أي طلبات إضافية تقدمها وفود الحكومات التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعاتها خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    b) Autorise le Comité permanent à se prononcer sur toute candidature supplémentaire de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation à ses réunions au cours de la période susmentionnée ; UN (ب) تأذن للجنة الدائمة بالبت في أي طلبات إضافية تقدمها وفود الحكومات التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعاتها خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    Pendant la période susmentionnée (2004-2009), le Monténégro a enregistré un seul cas de décès pendant la grossesse, l'accouchement ou la période post-partum, en 2007. UN 64- في الفترة المذكورة أعلاه (2004-2009)، لم يسجل الجبل الأسود إلا حالة وفاة واحدة لامرأة أثناء الولادة أو الحمل أو في فترة ما بعد الولادة، وقد وقعت هذه الحالة في عام 2007().
    36,6 t 51,6 t 7. Dans 138 cas, au cours de la période susmentionnée (4 août 1994-31 janvier 1995), les violations ont entraîné des amendes ou poursuites. UN ٧ - وفي ١٣٨ حالة حدثت خلال الفترة المذكورة أعلاه )٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ - ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(، أسفرت الانتهاكات عن غرامات إدارية أو عن مقاضاة.
    Par ailleurs, les forces aériennes des États-Unis ont au cours de la période susmentionnée perpétré des actes d'agression et de provocation, larguant des engins thermiques et franchissant le mur du son au-dessus de zones et d'entreprises civiles iraquiennes. De même, les navires de guerre américains se sont livrés à des actes d'agression à l'intérieur et à l'extérieur des eaux territoriales de l'Iraq. UN كما قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية خلال الفترة المذكورة أعلاه بأعمال عدوانية واستفزازية وتحريضية كإلقاء المشاعل الحرارية وخرق حاجز الصوت فوق المناطق والمنشآت المدنية العراقية وكذلك قامت السفن الحربية اﻷمريكية بأعمال عدوانية داخل وخارج المياه اﻹقليمية العراقية والتي تم في حينها توثيقها وإرسالها من قبلنا إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنها على سبيل المثال:
    Les économies substantielles réalisées à la faveur de la dépréciation du shilling kényan auraient pu être plus conséquentes si le coût du bâtiment n'avait pas subi une forte hausse au cours de la même période. UN وأضاف أنه على الرغم من تحقيق وفورات كبيرة في تشييد المرفق نظرا إلى تخفيض قيمة الشلن الكيني، فإن تلك الوفورات كان من الممكن أن تكون أكبر لولا الارتفاع الحاد في تكاليف التشييد في الفترة المذكورة أعلاه.
    11. Les prévisions de dépenses pour la période susvisée sont fondées sur des effectifs totaux de 354 observateurs militaires, 6 625 soldats des contingents, 355 fonctionnaires et 506 agents locaux, comme indiqué aux annexes IV et IX du rapport. UN ١١ - تغطي تقديرات التكاليف عن الفترة المذكورة أعلاه عددا إجماليا يبلغ ٣٥٤ من المراقبين العسكريين و ٦٢٥ ٦ من أفراد الوحدات العسكريين و ٣٥٥ من اﻷفراد المدنيين و ٥٠٦ من الموظفين المحليين، وذلك على النحو الوارد في المرفقين الرابع والتاسع للتقرير.
    23. La liste des conférences et séminaires tenus et des lettres échangées au cours de la période en question figure à l'annexe VI du présent rapport. UN 23- وترد في المرفق السادس من هذا التقرير قائمة المؤتمرات والحلقات الدراسية والمراسلات المضطلع بها خلال الفترة المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more