"الفترة المشمولة بالخطة" - Translation from Arabic to French

    • la période couverte par le plan
        
    • la période du plan
        
    • la période sur laquelle porte le plan
        
    • de la période couverte
        
    Le PNUD continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif au cours de la période couverte par le plan. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي اتخاذ الإجراءات اللازمة لبلوغ هذه النسبة خلال الفترة المشمولة بالخطة الاستراتيجية.
    L’efficacité des mesures prises devrait être contrôlée de manière régulière et une étude d’impact détaillée effectuée à la fin de la période couverte par le plan. UN وينبغي رصد فعالية الخطوات التي تتخذ بانتظام، كما ينبغي إجراء تقييم للنتائج في نهاية الفترة المشمولة بالخطة.
    C'est pourquoi l'Organisation devra s'en occuper tout particulièrement pendant la période couverte par le plan. UN ولهذا السبب، سيتطلب التهميش أقصى قدر من اهتمام المنظمة في خلال الفترة المشمولة بالخطة.
    18.5 On compte que, durant la période du plan, les travaux de la CESAO donneront les résultats suivants : UN ١٨-٥ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية:
    18.4 On compte que, durant la période du plan, les travaux de la CESAO donneront les résultats suivants : UN ١٨-٤ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية:
    Il est également prévu de dégager des ressources suffisantes pour éviter que les dossiers ne recommencent à s'accumuler pendant la période sur laquelle porte le plan. UN كما أن الخطة ستوفر الموارد الكافية لمنع تجدد تراكم العمل أثناء الفترة المشمولة بالخطة.
    Une procédure similaire, régie par l'article 77 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, doit entrer en vigueur pendant la période couverte par le plan à moyen terme. UN وثمة إجراء مماثل تحكمه المادة ٧٧ من الاتفاقية الدولية بشأن حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، من المتوقع أن يصبح نافذا خلال الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    Certaines délégations ont estimé que les questions de la mobilisation des ressources financières, du transfert des techniques et de la dette extérieure devraient être mises en relief dans le descriptif du programme en tant que questions centrales pour l'application du nouvel Ordre du jour pendant la période couverte par le plan. UN ورأى بعض الوفود ضرورة إبراز مسائل حشد الموارد المالية ونقل التكنولوجيا والدين الخارجي في سرد البرنامج، باعتبارها مسائل أساسية في تنفيذ البرنامج الجديد خلال الفترة المشمولة بالخطة.
    Pendant la période couverte par le plan à moyen terme actuel, la démocratisation de la société internationale a pu s'appuyer sur l'universalité des conférences internationales tenues sous les auspices de l'ONU, et a été servie par la haute qualité de leurs participants. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالخطة الحالية، أدت المشاركة العالمية والرفيعة المستوى في المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة الى دعم تحقيق الديمقراطية في المجتمع الدولي.
    Cette annexe établit les priorités dont il faudra s'occuper durant la période couverte par le plan à moyen terme, et énumère les activités de programmes du plan à moyen terme. UN وقال إن المرفق يتضمن اﻷولويات التي يتعين تناولها أثناء الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة اﻷجل، كما بُين اﻷنشطة البرنامجية للخطة المتوسطة اﻷجل.
    < < 22.3 À la fin de la période couverte par le plan à moyen terme pour la période 2002-2005, on compte que les objectifs suivants auront été atteints : UN " 22-3 ومن المتوقع أنه بحلول الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 سيكون قد تم إنجاز ما يلي:
    16.15 Bien que plusieurs pays d'Europe orientale progressent à grands pas dans leurs efforts visant à transformer leur système économique, les problèmes que posent le passage à une économie de marché devraient subsister pendant toute la période couverte par le plan. UN ١٦-١٥ وبالرغم من أن بلدان عديدة في أوروبا الشرقية تحرز تقدما ملموسا في تغيير نظمها الاقتصادية، فإن مشاكل الانتقال إلى اقتصاد السوق من المتوقع أن تبقى خلال الفترة المشمولة بالخطة.
    37. Au cours de la période couverte par le plan, l'ONU devrait tenir compte, dans ses activités relatives à la démocratisation, des problèmes que pose ainsi que des possibilités concrètes qu'offre le processus. UN ٣٧ - وخلال الفترة المشمولة بالخطة يجب أن يراعى عمل اﻷمم المتحدة في مجال تحقيق الديمقراطية المشاكل الناجمة عن العملية، فضلا عن إمكانياتها اﻹيجابية.
    16.15 Bien que plusieurs pays d'Europe orientale progressent à grands pas dans leurs efforts visant à transformer leur système économique, les problèmes que posent le passage à une économie de marché devraient subsister pendant toute la période couverte par le plan. UN ١٦-١٥ وبالرغم من أن بلدان عديدة في أوروبا الشرقية تحرز تقدما ملموسا في تغيير نظمها الاقتصادية، فإن مشاكل الانتقال إلى اقتصاد السوق من المتوقع أن تبقى خلال الفترة المشمولة بالخطة.
    18.4 On compte que, durant la période du plan, les travaux de la CESAO donneront les résultats suivants : UN ١٨-٤ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية:
    28.15 Ce sous-programme, dont la responsabilité incombe à la Division de statistique, se concentrera au cours de la période du plan sur les grands objectifs ci-après : UN ٢٨-١٥ سيركز البرنامج الفرعي، الذي تضطلع الشعبة الاحصائية بالمسؤولية عنه، على اﻷهداف الرئيسية التالية خلال الفترة المشمولة بالخطة:
    Il est fondé sur un cadre logique qui lie l'incidence, les résultats, les produits et les intrants pour chaque domaine prioritaire du Plan national opérationnel à un budget prévisionnel pour les activités prévues pour la période du plan. UN وتقوم الخطة على الإطار المنطقي الذي يربط الآثار والنتائج والمدخلات والنواتج بالنسبة إلى كل مجال من المجالات ذات الأولوية في الخطة التنفيذية الوطنية بميزانية مقدرة للأنشطة أثناء الفترة المشمولة بالخطة.
    La capacité d'intervention des Nations Unies (Département des affaires humanitaires et PNUE) mise en place à cet effet sera renforcée au cours de la période sur laquelle porte le plan. UN وسيجري طيلة الفترة المشمولة بالخطة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المتكاملة، التي أنشئت لهذا الغرض والتي تجسدها إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    La capacité d'intervention des Nations Unies (Département des affaires humanitaires et PNUE) mise en place à cet effet sera renforcée au cours de la période sur laquelle porte le plan. UN وسيجري طيلة الفترة المشمولة بالخطة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المتكاملة، التي أنشئت لهذا الغرض والتي تجسدها إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    La capacité d'intervention des Nations Unies (Département des affaires humanitaires et PNUE) mise en place à cet effet sera renforcée au cours de la période sur laquelle porte le plan. UN وسيجري طيلة الفترة المشمولة بالخطة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المتكاملة، التي أنشئت لهذا الغرض والتي تجسدها إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more