"الفترة الممتدة بين عامي" - Translation from Arabic to French

    • entre
        
    • en
        
    • de
        
    entre 2002 et 2009, 13 667 maisons ont ainsi été livrées. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 2002 و2009، بُني 677 13 مسكناً.
    entre 1955 et 1972, une rébellion a dégénéré en guerre civile entre le nord et le sud du pays. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 1955 و 1972، تطور التمرد ليصبح حربا أهلية بين الشمال والجنوب.
    entre 1990 et 1999, la valeur mensuelle moyenne de l'allocation de chômage a augmenté de 13,3 %. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 1990 و1999، ارتفع معدل القيمة الشهرية لاستحقاق إنهاء الخدمة بنسبة 13.3 في المائة.
    Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    On trouvera à la figure II le nombre de membres du personnel tués par des actes de violence de 2005 à 2011. UN ويبين الشكل الثاني عدد الموظفين الذين قتلوا من جراء العنف في الفترة الممتدة بين عامي 2005 و 2011.
    Rapport initial et deuxième au cinquième rapports attendus entre 1993 et 2013 UN حلّ في الفترة الممتدة بين عامي 1993 و2013 موعد تقديم التقارير من التقرير الأولي إلى التقرير الخامس
    entre 2010 et 2014, elle a soumis aux organes conventionnels de l'ONU tous les rapports attendus. UN وقد جرى في الفترة الممتدة بين عامي 2010 و2014 تقديم جميع التقارير الوطنية اللازمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    entre 2007 et 2012, cette élasticité a varié. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 2007 و 2012، كانت نسبة هذه المرونة متفاوتة.
    entre 1995 et 2005, 48 pays ont défini des stratégies et des plans de lutte contre la pauvreté qui tenaient compte des problèmes propres à chaque sexe; UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 1995 و 2005، أعد 48 بلدا استراتيجيات وخطط عمل للحد من الفقر اشتملت على شواغل جنسانية؛
    entre 2000 et 2005, la diminution nette des terres forestières s'est chiffrée à 7,3 millions d'hectares par an, ou 20 000 hectares par jour. UN ففي الفترة الممتدة بين عامي 2000 و 2005، بلغ صافي خسارة الغابات 7.3 ملايين هكتار سنويا أو ما يعادل 000 20 هكتار يوميا.
    Un autre bâtiment, construit entre 1950 et 1952, a été ajouté par la suite. UN وأضيف إلى قصر الأمم مبنى آخر شيد في الفترة الممتدة بين عامي 1950 و 1952.
    La population mondiale vivant dans les villes a plus que doublé entre 1950 et 1975, et elle a encore augmenté de 55 % entre 1975 et 1990. UN وقد تضاعف عدد سكان العالــم الذين يعيشون في المناطق الحضرية أكثر من ضعفين في الفترة الممتدة بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٧٥ وارتفع كذلك بنسبة ٥٥ في المائة في الفترة من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٩٠.
    entre 1990 et 1995, la balance commerciale du Togo a été déficitaire à hauteur de 88 millions de francs CFA en 1995. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 1990 و1995، سجل الميزان التجاري لتوغو عجزاً، حتى وصل في عام 1995 إلى 88 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي.
    entre 1992 et 2010, les besoins mondiaux en pétrole du secteur des transports devraient s'accroître de 16 millions de barils par jour. Cela représente huit fois l'accroissement prévu de la demande de produits pétroliers lourds, utilisés principalement pour la production d'électricité. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي ١٩٩٢ و ٢٠١٠، يتوقع ارتفاع الطلب العالمي على النفط ﻷغراض النقل بمقدار ١٦ مليون برميل يوميا، مما يعادل ثمانية أضعاف زيادة الطلب المتوقعة على منتجات الزيت الثقيل، الذي يستخدم أساسا ﻹنتاج الطاقة.
    La Commission fédérale de la concurrence avait découvert des pratiques collusoires dans la passation par l'Institut mexicain de sécurité sociale d'un marché public de fourniture d'insuline humaine et de solutions électrolytiques entre 2003 et 2006. UN وقد كشفت اللجنة الاتحادية للمنافسة الاقتصادية التواطؤ في المشتريات العامة للمؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي للإنسولين والمحاليل الإلكتروليتية خلال الفترة الممتدة بين عامي 2003 و2006.
    Dans les 85 municipalités, aucune femme n'a occupé la fonction de maire entre 2009 et 2013 et seules trois femmes ont été élues en 2013. UN وأضافت أنه لم تكن هناك أي نساء على رئاسة بلديات من بين 85 بلدية في الفترة الممتدة بين عامي 2009 و2013 وأنه لم تُنتخب سوى ثلاث نساء رئيسات لبلديات في عام 2013.
    entre 2005 et 2010, le nombre de femmes admises dans les établissements d'enseignement supérieur a augmenté de 40,4 %, alors que l'effectif estudiantin masculin a augmenté de 31,9 % dans le même temps. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 2005 و2010، ارتفع عدد الطالبات بنسبة 40.4 في المائة، في حين ارتفع عدد الطلاب بنسبة 31.9 في المائة.
    Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    en 20012002, le Département de la protection sociale a lancé: UN وفي الفترة الممتدة بين عامي 2001 و2002، بادرت وزارة الرعاية الاجتماعية بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more