En réponse, les deux délégations ont fourni au cours de la période intersessions de nouvelles données et informations. | UN | واستجابة لهذه الآراء والاستنتاجات العامة، قدم الوفدان بيانات ومعلومات إضافية في الفترة ما بين الدورات. |
Rencontres annuelles en face-à-face du Bureau de la Conférence pendant la période intersessions pour orienter les activités menées dans le cadre de l'Approche stratégique et les préparatifs de la cinquième session de la Conférence | UN | الاجتماعات السنوية لمكتب المؤتمر التي تُعقد وجهاً لوجه أثناء الفترة ما بين الدورات من أجل إرشاد أنشطة النهج الاستراتيجي، والتحضير للدورة الخامسة للمؤتمر |
Le représentant du secrétariat a résumé les travaux effectués pendant la période intersessions pour améliorer la partie introductive. | UN | 16 - أوجزت ممثلة الأمانة الأعمال التي تمت أثناء الفترة ما بين الدورات لأجل تحسين القسم التمهيدي. |
2. Le Comité exécutif se réunit trois fois tous les deux ans entre les sessions de la Commission. | UN | ٢ - تعقد اللجنة التنفيذية ثلاثة اجتماعات في الفترة ما بين الدورات الوزارية كل عامين. |
3. Se félicite également que la Conférence du désarmement souhaite progresser sur les questions de fond à sa session de 1998 et exprime l'espoir que des consultations appropriées pendant l'intersession lui permettront de commencer rapidement à examiner divers points de son ordre du jour; | UN | ٣ - ترحب أيضا برغبة مؤتمر نزع السلاح في تحقيق تقدم موضوعي خلال دورته لعام ٨٩٩١، وتعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إجراء مشاورات ملائمة خلال الفترة ما بين الدورات إلى بدء العمل مبكرا بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال؛ |
La réunion du Bureau et la réunion préparatoire susmentionnées avaient pour objet de : i) mettre en route les travaux intersessions de la Commission sur le renforcement des capacités nationales dans le domaine des biotechnologies, et ii) discuter de l'organisation des groupes d'étude et des thèmes subsidiaires sur lesquels chacun des trois groupes d'étude mettrait l'accent. | UN | وكان الغرض من اجتماع المكتب والاجتماع التحضيري المشار إليهما أعلاه هو: `1` البدء في أنشطة اللجنة أثناء الفترة ما بين الدورات بشأن بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية؛ و`2` مناقشة تنظيم الأفرقة والمواضيع الفرعية الذي سيركز عليها كل اجتماع من الاجتماعات الثلاثة للأفرقة. |
3. Si le Président cesse d’être membre du Comité pendant la période intersessions ou se trouve dans l’une ou l’autre des situations visées à l’article 20, le Président par intérim remplit ses fonctions jusqu’à l’ouverture de la session ordinaire ou extraordinaire suivante. | UN | ٣ - وإذا لم يعد الرئيس عضوا في اللجنة في الفترة ما بين الدورات أو كان في أية من الحالات المشار إليها في المادة ٢٠، يقوم الرئيس بالوكالة بمهام الرئاسة إلى حين بدء الدورة العادية أو الاستثنائية التالية. إنشاء هيئة تحقيق |
4. C'est dans ce contexte que la Commission de la science et de la technique au service du développement a décidé de se concentrer, pendant la période intersessions 1997-1999, sur le thème " partenariats et réseaux scientifiques et technologiques pour le renforcement des capacités nationales " . | UN | 4- وفي هذا السياق، قررت لجنة الأمم المتحدة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تركز، خلال الفترة ما بين الدورات 1997-1999، على موضوع " الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية " . |
L'examen des demandes entraînait une série de tâches complexes que les membres de la Commission devaient mener à bien non seulement durant les sessions des sous-commissions, mais aussi entre les sessions. | UN | وأشاروا إلى أن دراسة الطلبات المقدمة، تتطلب القيام بسلسلة من المهام المعقدة التي عليهم القيام بها، ليس فقط خلال دورات اللجان الفرعية، بل أيضا في الفترة ما بين الدورات. |
3. Si le Président cesse d'être membre du Comité dans l'intervalle entre les sessions ou est dans une des situations visées à l'article 20, le Président par intérim exerce la présidence jusqu'au commencement de la session ordinaire ou extraordinaire suivante. | UN | 3- إذا لم يعد الرئيس عضواً في اللجنة في الفترة ما بين الدورات أو إذا ما انطبق عليه أي وضع من الأوضاع المبينة في المادة 20، يقوم الرئيس بالإنابة مقامه في أداء هذه المهمة حتى بداية الدورة العادية أو الدورة الاستثنائية التالية. |
f) La décision tendant à ce que les présidents de groupes de travail chargés de définir des normes se voient, si le groupe de travail le juge approprié, et en consultation avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, allouer les ressources financières nécessaires pour tenir des consultations officieuses entre les sessions, dans le but de faire avancer les travaux concernant le mandat du groupe de travail. | UN | (و) أن تتاح لرؤساء الأفرقة العاملة المعنية بوضع المعايير المساعدات المالية اللازمة للقيام بمشاورات غير رسمية خلال الفترة ما بين الدورات - إذا رأى الفريق العامل المعني ذلك ملائما، وبعد التشاور مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان - بغية مواصلة التقدم في تنفيذ ولاية الفريق العامل. |
3. Se félicite également que la Conférence du désarmement souhaite progresser sur les questions de fond à sa session de 1998 et exprime l'espoir que des consultations appropriées pendant l'intersession lui permettront de commencer rapidement à examiner divers points de son ordre du jour; | UN | ٣ - ترحب أيضا برغبة مؤتمر نزع السلاح في تحقيق تقدم موضوعي خلال دورته لعام ٨٩٩١، وتعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إجراء مشاورات ملائمة خلال الفترة ما بين الدورات إلى بدء العمل مبكرا بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال؛ |