"الفتيات منهم" - Translation from Arabic to French

    • les filles
        
    • des filles
        
    :: La Mission a procédé au désarmement et à la démobilisation volontaires de tous les enfants soldats, en particulier les filles, et a détruit leurs armes et munitions UN :: نزع سلاح جميع الأطفال الجنود، وبخاصة الفتيات منهم وتسريحهم وتدمير أسلحتهم وذخيرتهم طوعا
    Désarmement et démobilisation volontaires de tous les enfants soldats, en particulier les filles, et destruction de leurs armes et munitions UN نزع سلاح جميع الأطفال الجنود، وبخاصة الفتيات منهم وتسريحهم وتدمير أسلحتهم وذخيرتهم طوعا
    61. L'experte indépendante est préoccupée par les taux élevés d'abandon scolaire dans l'enseignement primaire, en particulier chez les filles. UN 61- ويساور الخبيرة المستقلة القلق إزاء ارتفاع معدلات تسرب الأطفال من المدارس الابتدائية، لا سيما الفتيات منهم.
    L'autonomisation des élèves, en particulier des filles, est vue comme un moyen essentiel d'assurer une protection contre les manifestations de violence dont sont susceptibles de pâtir les communautés défavorisées, notamment l'exploitation sexuelle et d'autres infractions visées dans le Protocole facultatif. UN ويعتبر هذا التمكين للدارسين وخاصةً الفتيات منهم أحد أهم سبل الوقاية من ظواهر العنف التي قد تعاني منها تلك المجتمعات المحرومة والتي تشمل الاستغلال الجنسي وغيره من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.
    Un peu plus de la moitié (52 %) étaient des filles. UN وبلغت نسبة الفتيات منهم أكثر من النصف بقليل (52 في المائة).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'enfant ont sans cesse appelé l'attention sur ces pratiques qui touchent les femmes et les enfants, en particulier les filles, dans l'exécution de leur mandat de surveillance. UN وقد دأبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، في سياق تنفيذ كل منهما لولايتها في مجال الرصد، على توجيه الانتباه إلى تلك الممارسات التي تُلحق الضرر بالنساء والأطفال، وبخاصة الفتيات منهم.
    Mme Sepúlveda Carmona (Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté), répondant à la question de la Suède, confirme que les enfants subissent de façon disproportionnée les effets de la crise car, face à la baisse de revenus, beaucoup de familles retirent de l'école leurs enfants, surtout les filles, tandis que l'alimentation décline à la fois en termes de quantité et de qualité. UN 61 - السيدة سيبولفيدا كارمونا (الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع): قالت ردا على سؤال السويد إنها تؤكد أن الأطفال يعانون بشكل غير متناسب من آثار الأزمة، ذلك أنه بسبب انخفاض الدخل تسحب أسر كثيرة أطفالها من المدارس، لا سيما الفتيات منهم بينما يقل الغذاء كميا ونوعيا.
    Le Comité est gravement préoccupé par la persistance du travail des enfants dans l'État partie, le manque d'informations détaillées fournies par l'État partie sur l'étendue de ce phénomène et ses incidences sur le développement personnel des enfants et l'exercice de leur droit à l'éducation et à la santé, en particulier s'agissant des filles. UN 31 - ويساور اللجنة قلق بالغ من استمرار تشغيل الأطفال في الدولة الطرف، والافتقار إلى معلومات مفصلة من الدولة الطرف عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وانعكاساتها على النمو الفردي للأطفال، وعلى تمتعهم بالحق في التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما الفتيات منهم.
    Au cours de l'année académique 2007-2008, il y avait 900 817 élèves dans les écoles publiques et privées. Le nombre des filles était de 419 996 et celui des garçons de 480 821, si on le compare à 2006-2007, le nombre total a augmenté de 9 010 égal à 1 %. UN - في السنة الأكاديمية 2007-2008 كان هناك 817 900 طالبا في كل من المدارس العامة والخاصة، وبلغ عدد الفتيات منهم 996 419 فتاة بينما بلغ عدد الفتيان 821 480 فتى، وإذا قورن ذلك بعام 2006-2007، وجد أن هناك زيادة في العدد الإجمالي قدرها 010 9، مما يساوي نسبة 1 في المائة.
    51. Le Comité des droits de l'enfant a relevé avec préoccupation que la Tunisie ne surveillait pas la qualité et l'efficacité du système de justice pour mineurs et a pris note avec inquiétude du taux élevé de récidive des mineurs délinquants, des filles en particulier. UN 51- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم قيام تونس برصد نوعيّ لنظام قضاء الأحداث وإزاء ارتفاع معدل معاودة الإجرام في صفوف الجانحين الأطفال ولا سيما الفتيات منهم(94).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more