Ces deux garçons n'arrivent pas à s'intégrer. C'est dur pour eux. | Open Subtitles | ما يهم أن هؤلاء الفتية لا يتأقلمون، إنهم يعانون |
On va dormir, et Pete ou les garçons répareront le van. | Open Subtitles | لننمّ فقط. في سلامٍ، بينما الفتية يُصلحون إيطار شاحنتنا. |
Quand soudain, sortis de nulle part, ces jeunes... ont commencé à se suicider sur le terrain. | Open Subtitles | و فجأة، و بلحظة واحدة هؤلاء الفتية بدأو قتل بعضهم البعض، على أرضي |
Cette initiative souligne le sens des responsabilités et la maturité de la jeune démocratie sud-africaine. | UN | إن هذه اﻹشارة تشهد على نضج ديمقراطية جنوب افريقيا الفتية وإحساسها بالمسؤولية. |
Imagine ce qui arriverait si tu voyais ces gars maintenant. | Open Subtitles | أتسائل ماذا سيحدث إن رأيت أولئك الفتية الآن |
Aujourd'hui, les enfants, je veux que vous regardiez autour de vous et pensiez à votre futur. | Open Subtitles | أريدُ منكم أيها الفتية أن تنظروا إلى ما حولكم اليوم وتفكروا بشأن المستقبل.. |
Les gamins à qui nous avons vendu ne parleront pas. | Open Subtitles | الفتية الذين بعنا لهم هذه لن يفوهوا بكلمة |
Mais c'était la même maison où on avait vu ces garçons sauvages tétaient une cochonne. | Open Subtitles | ولكنه كان نفس المنزل الذي رأينا به اولئك الفتية يرضعون من الخنزير |
Des notes incroyables, une chambre bien rangée, tu n'as jamais répondu, et tu n'as jamais fais de bêtises avec les garçons. | Open Subtitles | علامات مذهلة ، غرفة نظيفة و لم تردي على الكلام قط و لم تعبثي قط مع الفتية |
Ces garçons, ils étaient vulnérables mais le cachaient à tout le monde, et vous l'avez vu. | Open Subtitles | هؤلاء الفتية كلهم كان لديهم نفس نقط الضعف التى كانوا يخفونها عن الجميع |
Vous vous enfuyez avec ces garçons malgré mon vigoureuse objection. | Open Subtitles | أنتم تفرّون بهؤلاء الفتية رغماً عن معارضتى الشديدة |
En Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique, de jeunes démocraties luttent pour jeter les bases d'un avenir pacifique et prospère. | UN | ففي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تناضل الديمقراطيات الفتية من أجل وضع أسس مستقبل ينعم بالسلم والرخاء. |
Les peuples jeunes, comme le nôtre, regardent la mer et y pensent comme à une partie de leur avenir commun. | UN | واﻷمم الفتية مثل أمتنا ترى البحار وتعتبرها جزءا من مستقبلها المشترك. |
La Lituanie se trouve face à de graves problèmes d'ordre social, communs à toutes les jeunes démocraties. | UN | وتواجه ليتوانيا مشاكل خطيــرة ذات طابــع اجتماعــي تعرفهــا جميـع الدول الديمقراطية الفتية. |
Notre jeune nation aura besoin de temps pour relever et surmonter tous ces défis. | UN | ودولتنا الفتية بحاجة إلى بعض الوقت للتغلب على كل هذه التحديات. |
Vous conviendrez avec moi, Monsieur le Président, que cette phase transitoire de notre jeune démocratie est une étape difficile. | UN | ستوافقون معي، سيدي الرئيس، على أن المرحلة الانتقالية هذه من ديمقراطيتنا الفتية صعبة. |
Toutefois, nous sommes convaincus que le jeune Etat d'Azerbaïdjan est sur la seule voie qui mène à l'indépendance véritable. | UN | ومع ذلك فإننا على اقتناع بأن دولة أذربيجان الفتية تتبع السبيل الحقيقي الوحيد المفضي إلى الاستقلال الحقيقي. |
Je veux montrer ma solidarité avec ces gars affligés, épuisés, en ces temps sombres. | Open Subtitles | أريد إظهار الوحدة إلى الفتية هناك، المحاصررين المتعبين، من في الظلام |
J'imagine que vous, les gars, avez bien ri à mes dépens. | Open Subtitles | أعتقد أنكم أيها الفتية قد ضحكتم كثيرا على حسابي |
Les enfants cool comme Griffin Cooper ils ne traînent pas avec des enfants comme Manny. | Open Subtitles | الفتية الرائعون مثل غريفن كوبر انهم لا يتسكعون مع فتية مثل ماني |
Juste un groupe que quelques gamins ont créé à l'école. | Open Subtitles | إنها فرقة ما انشأها احد الفتية في المدرسة |
Ouais, les gosses sont arrivés bien en retard à l'école. | Open Subtitles | يا فتى، كانا هؤلاء الفتية متأخّرين عن المدرسة. |
J'avais l'habitude de voir tout ces mecs avec leurs copines. Et j'en avais pas. | Open Subtitles | اعتدت على رؤية كل هؤلاء الفتية مع صديقاتهم، وأنا كنت وحيداً |
Mais ces types ne sont pas des lapins. Roman et Maurice? | Open Subtitles | أنا لن أعظك لكن هؤلاء الفتية بالداخل ليسوا أرانب |
de renforcement des capacités et d'assistance technique pour les organismes chargés de la concurrence récemment créés | UN | والمساعدة التقنية المقدَّمة لوكالات المنافسة الفتية |
Si un garçon me serre trop longtemps, je risque une hyperthermie. | Open Subtitles | لا يعانقني الفتية طويلاً لأنه قد أصاب بحمى شديدة |
Si Jack peut garder les hommes occupés. | Open Subtitles | أجل .. أذا أمكن لجاك أن يبقي الفتية مشغولين |
"In the britches of the boys Who put the powder on the noses | Open Subtitles | في بنطلونات الفتية الذين ♪ ♪ وضعوا المسحوق على أنوف |
Puis elle examine plusieurs difficultés rencontrées en particulier par les autorités de concurrence créées depuis peu et les organismes des pays en développement. | UN | وبعد ذلك، يتناول عدداً من التحديات التي تواجهها سلطات ووكالات المنافسة الفتية في البلدان النامية على وجه الخصوص. |
C'est la raison pour laquelle nous estimons que l'Organisation des Nations Unies doit s'engager à fond dans le processus de paix et dans la mise en place et la consolidation de l'Autorité palestinienne naissante. | UN | ولهذا السبب نرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تشترك اشتراكا عميقا في عملية السلم، وفي إنشاء ودعم السلطة الفلسطينية الفتية. |