"الفجوة الجنسانية" - Translation from Arabic to French

    • l'écart entre les sexes
        
    • disparités entre les sexes
        
    • inégalités entre les sexes
        
    • disparités entre hommes et femmes
        
    • the Gender Gap
        
    • compte s'y prendre
        
    • inégalités entre hommes et femmes
        
    • le Global Gender
        
    Je pense que l'accès accru à l'éducation a contribué à réduire considérablement l'écart entre les sexes. UN وأعتقد أن زيادة فرصة الحصول على التعليم قد ساعدت إلى حد كبير في تضييق الفجوة الجنسانية.
    Les résultats sont toutefois mitigés pour ce qui est de combler l'écart entre les sexes. UN بيد أن نتائج تلك البرامج متفاوتة من حيث سد الفجوة الجنسانية.
    Il a noté qu'en dépit d'une évolution générale les disparités entre les sexes subsistaient. UN ولاحظت أن الفجوة الجنسانية لا تزال قائمةً على الرغم من التطورات السياساتية.
    Selon le Rapport de 2001 sur les disparités entre les sexes dans le monde, il existe une corrélation positive entre une égalité plus grande entre les sexes et un produit national brut plus élevé. UN ولاحظ تقرير الفجوة الجنسانية لعام 2010 أن تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين يرتبط بتحقيق ناتج قومي إجمالي أعلى.
    76. Le Bangladesh a noté avec satisfaction que les inégalités entre les sexes s'étaient atténuées dans certaines régions. UN 76- وأعربت بنغلاديش عن تقديرها لتقليل الفجوة الجنسانية في بعض المجالات.
    Cela montre qu'il reste encore beaucoup à faire pour gommer les disparités entre hommes et femmes dans les différents établissements d'enseignement supérieur. UN ويعني ذلك أنه يتعيَّن القيام بالكثير لسد الفجوة الجنسانية في مختلف كليات التعليم العالي.
    < < Higher Education in Turkey : A Gold-Bracelet for Women > > (L'Enseignement supérieur en Turquie : Un bracelet en or pour les femmes) World Yearbook of 1994 : the Gender Gap in Higher Education (Annuaire mondial de l'éducation 1994 : les disparités entre les sexes dans l'enseignement supérieur), Kogan Page Pub. UN :: " التعليم العالي في تركيا: معصم ذهبي للمرأة " الحولية العالمية للتعليم، 1994: الفجوة الجنسانية في التعليم العالي، Kogan Page Pub.
    Veuillez expliquer pourquoi les filles n'ont pas autant bénéficié que les garçons de la réforme susmentionnée et indiquer comment l'État partie compte s'y prendre pour que leur taux de scolarisation rejoigne celui des garçons, en particulier dans l'enseignement secondaire. UN يرجى إيضاح لماذا لم تجن الفتيات من إصلاح التعليم منافع مساوية للمنافع التي جناها الفتيان، ويرجى بيان كيف تعتزم الدولة الطرف تقريب الفجوة الجنسانية في الالتحاق بالمدارس، وخاصة في المرحلة الثانوية.
    Le rapport intitulé : < < Tendances mondiales de l'emploi des femmes 2008 : mars 2008 > > montre que les inégalités entre hommes et femmes n'ont pas beaucoup diminué. UN وأوضح تقرير اتجاهات العمالة العالمية المتعلقة بالمرأة لعام 2008 أن الفجوة الجنسانية لم تضق كثيرا.
    La réduction de l'écart entre les sexes dans l'agriculture aurait des retombées positives significatives pour ce secteur et pour la société tout entière. UN ومن شأن سد الفجوة الجنسانية في مجال الزراعة أن يحقق أيضا مكاسب كبيرة لهذا القطاع وللمجتمع ككل.
    Elle a constaté avec satisfaction que, en matière de scolarisation, l'écart entre les sexes avait diminué et était passé de 13,3 % à 4,1 % au fil des ans. UN ورحبت بانخفاض الفجوة الجنسانية القائمة في المدارس التي انخفضت من 13.3 في المائة إلى 4.1 في المائة خلال السنوات.
    La Directrice a déclaré que le plan stratégique apportait une contribution importante aux efforts menés pour combler l'écart entre les sexes de manière mesurée, systématique et bien ciblée. UN 10 - وذكرت أن الخطة الاستراتيجية هي مساهمة هامة في مهمة سد الفجوة الجنسانية بطريقة مدروسة ومنهجية ومحددة الهدف.
    Une étude de Goldman Sachs considère que la réduction de l'écart entre les sexes en matière d'emploi pourrait augmenter le revenu par habitant dans les marchés émergents jusqu'à 14 % d'ici 2020. UN وانتهت دراسة لغولدمان ساكس إلى أن تضييق الفجوة الجنسانية في مجال العمل يمكن أن يرفع نصيب الفرد من الدخل في الأسواق الناشئة بنسبة تزيد بمقدار 14 في المائة بحلول عام 2020.
    25. Le Mexique a reconnu les efforts déployés pour réduire les disparités entre les sexes et promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل تقليص الفجوة الجنسانية والسير قدماً في سبيل تمكين المرأة.
    Il y est indiqué que la situation en ce qui concerne le rapport garçons-filles dans l'enseignement primaire et secondaire est alarmante et que le nombre de filles scolarisées ne cesse de décroître, accentuant les disparités entre les sexes. UN ويعترف التقرير أيضاً بأن الوضع خطير من حيث تكافؤ الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، وبأن عدد الفتيات يتناقص، الأمر الذي يوسع الفجوة الجنسانية.
    Réduction de 5 % des disparités entre les sexes observées au niveau du recrutement et de la promotion des administrateurs d'ici à la fin de 2006 (TPIR). UN تضييق الفجوة الجنسانية بـ 5 في المائة في تعيين وترقية موظفي الفئة الفنية بحلول عام 2006 (محكمة رواندا).
    On a élaboré des rapports sur les femmes dans les domaines du travail, de la santé, de la justice, de l'éducation et de la prise de décisions et le CNM a développé un système d'indicateurs concernant les inégalités entre les sexes. UN وتم إعداد تقارير عن المرأة في مجالات العمل والصحة والعدل والتعليم واتخاذ القرار وقام المجلس الوطني للمرأة بوضع نظام لمؤشرات الفجوة الجنسانية.
    B. Progrès dans la réduction des inégalités entre les sexes encore insuffisants UN باء - التقدم المحرز من أجل سد الفجوة الجنسانية لا يزال غير كاف
    Dans le Global Gender Gap Report 2007 du Forum économique mondial, l'Australie est au 17e rang sur 128 pays pour ce qui est de l'indice des disparités entre hommes et femmes. UN ووضع التقرير عن الفجوة الجنسانية العالمية 2007 الذي صدر عن المنتدى الاقتصادي العالمي، أستراليا في المرتبة السابعة عشرة بين 128 بلدا في دليل الفجوة الجنسانية.
    L'indice confirme une fois de plus la forte corrélation qu'il y a entre les disparités entre hommes et femmes et la compétitivité nationale, et montre clairement aux décideurs l'intérêt qu'il y a à faire de l'égalité entre hommes et femmes l'une de leurs priorités nationales. UN ويؤكد المؤشر مجدداً الارتباط الوثيق بين الفجوة الجنسانية والقدرة التنافسية الوطنية، كما يوجه رسالة واضحة تدعو مقرري السياسات إلى إدماج مسألة المساواة بين الجنسين في أولوياتهم الوطنية.
    Bridging the Gender Gap : A Milestone Towards Faster Socioeconomic Development, Turkey, Country Gender Assessment (Réduire les inégalités entre hommes et femmes : une étape importante vers un développement socioéconomique plus rapide en Turquie, évaluation par pays sur la place réservée aux femmes) F. Acar (ed.), Banque mondiale (à paraître) UN :: سد الفجوة الجنسانية: أحد المعالم على طريق التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة، تركيا، التقييم الجنساني القطري، فريدة أكار (المحررة) البنك الدولي، (قيد الإصدار).
    Veuillez expliquer pourquoi les filles n'ont pas autant bénéficié que les garçons de la réforme susmentionnée et indiquer comment l'État partie compte s'y prendre pour que leur taux de scolarisation rejoigne celui des garçons, en particulier dans l'enseignement secondaire. UN يرجى إيضاح لماذا لم تجني الفتيات من إصلاح التعليم منافع مساوية للمنافع التي جناها الفتيان، ويرجى بيان كيف تعتزم الدولة الطرف تقريب الفجوة الجنسانية في الالتحاق بالمدارس وخاصة في المرحلة الثانوية.
    Coordonnatrice et chercheur principal dans le cadre de l'évaluation par pays de la Banque mondiale sur la place réservée aux femmes, intitulée < < Réduire les inégalités entre hommes et femmes en Turquie : une étape importante vers un développement socioéconomique plus rapide > > , 2002-2003. UN :: منسقة مشروع البنك الدولي للتقييم القطري للقضايا الجنسانية، والباحثة الرئيسية في المشروع " سد الفجوة الجنسانية في تركيا: أحد معالم التنمية الاقتصادية الاجتماعية السريعة " ، 2002-2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more