Dois je décrire la fois où je suis rentré et vous deux étiez en train de rejouer la scène de poterie de "ghost"? | Open Subtitles | هل يجب أن اصف الوقت الذي دخلت فيه وأنتم ياشباب كنتم تعيدون تمثيل مشهد الفخار من فلم الشبح؟ |
J'aurais peut-être des inscriptions en plus à mes cours de poterie. | Open Subtitles | ربما أحصل على بعض الناس ليشتركوا في صف الفخار |
Ils s'associent. Ils entrent par effraction dans le magasin de poterie. | Open Subtitles | نعم, لقد قاموا بها,تسللوا من المدخل الخلفي لمتجر الفخار |
Ces poêles sont peu coûteux, rentables et faciles à construire en argile par les femmes qui ont suivi cette formation. | UN | وهو مشروع ميسور وفعَّال من حيث التكلفة ويسهل صنع المواقد من الفخار بواسطة المرأة بعد تدريبها. |
En 2007, Ateliers de décorations, de coutures et de sculpture, de poteries au profit du grand public ont profité des fonds notre organisme. | UN | وفي عام 2007، خصصت منظمتنا اعتمادات لتنظيم حلقات عمل في مجالات التزيين، والحياكة والنحت وفن الفخار لفائدة عامة الناس. |
En fait, c'est de la céramique. | Open Subtitles | حسناً، في الحقيقة، إنها من الفخار |
Les femmes produisent pratiquement toute la poterie utilisée en Éthiopie. | UN | ومن المحتمل أن النساء يتولين انتاج كل الفخار المستعمل في اثيوبيا. |
Les professionnelles artisanales, comme le tissage ou la poterie, étaient essentiellement réservées aux hommes. | UN | وكان الرجال بصفة عامة هم الذين يقومون بالصناعات اليدوية مثل الفخار والنسيج. |
D'autres associations de femmes à travers le pays mènent des activités de production maraîchère, de boulangerie, de poterie, etc. | UN | وتشارك جماعات أخرى في جميع أنحاء البلد في زراعة الخضروات، وصناعة الفخار وغير ذلك. |
Tu pourrais choisir tes projets, les développer, prendre des cours de poterie... | Open Subtitles | يمكنك أن تختاري مشروعك الخاص يمكنك التفكير في وقت طويل يمكنك آخذ الفخار إذا أردت |
Tes cheveux sont trop longs pour ton visage, tu laisses des couteaux partout, et ta poterie est terrible. | Open Subtitles | شعرك كبير جدا على وجهك، ترك السكاكين في كل مكان، و الفخار الخاص بك الرهيبة. |
Comment le même argile de poterie a fini sur les trois victimes ? | Open Subtitles | هاه. اذا، كيف نفس الفخار أنتهى به المطاف على اثنين من الضحايا الثلاثة؟ |
poterie, atelier d'impro les weekends. | Open Subtitles | ليلة صنع الفخار , ورش التطوير في عطلات الأسبوع |
Dans un cours de poterie qu'il a suivi pendant des semaines. | Open Subtitles | في صف لتعلم صناعة الفخار الذي كان يرتاده في الأسابيع الماضية |
Je viens juste de lire un truc que la poterie thérapeutique, et ça m'a semblé la parfaite occasion. | Open Subtitles | قرأت للتو عن تقنية العلاج عن طريق الفخار ويبدو هذا كتطبيقٍ مثاليّ |
Je n'ai même pas pu aller à mon cours de poterie ce matin. | Open Subtitles | لم أستطع الوصول حتى لصف صناعة الفخار هذا الصباح |
J'avais pris son cours de poterie au 1er cycle. | Open Subtitles | فلقد درست في صف الذي كانت تدرس فيها صناعة الفخار في الاعدادية |
Le Ministère s'apprête à lancer un projet de formation des femmes aux métiers de l'argile. | UN | وثمة مشروع آخر قيد الإنجاز لتدريب النساء على الحرف القائمة على الفخار. |
Je ferai quantité de poteries ! | Open Subtitles | سأعمل على حرق أكبر كمية ممكنة من الفخار وآخر عمل فخار أحرقناه جلب لنا ثلاث قطع فضة نقدية |
Ainsi, 15,7 % de la main-d'œuvre féminine exerce ce type d'activités à domicile : les Pakistanaises assurent de manière quasiment exclusive des travaux tels que ceux de la broderie, de la couture, du tissage, du cuir, de la poterie, de la céramique et du traitement alimentaire. | UN | إذ تعمل 15.7 في المائة من النساء المشاركات في القوى العاملة في أنشطة منزلية مدرة للدخل. وتنحصر المسؤولية عن أعمال من قبيل التطريز والحياكة والنسيج والأشغال الجلدية وصناعات الفخار والخزف وتجهيز الأغذية على المرأة الباكستانية. |
Nous voulons léguer aux générations à venir la fierté que nous ressentons d'être kosovars. | UN | ونريد أن نسلﱢم تراث الفخار هذا في كوسوفو إلى اﻷجيال المقبلة. |
Les emballages intérieurs fragiles ou faciles à perforer, tels que les récipients en verre, en porcelaine ou en grès, ou faits de certains plastiques, etc., doivent être incorporés dans les emballages extérieurs avec l'interposition de matières de rembourrage appropriées. | UN | وفي حالة العبوات الداخلية المعرضة للكسر أو الثقب بسهولة، مثل العبوات المصنوعة من الزجاج أو الخزف أو الفخار الحجري أو بعض المواد البلاستيكية، إلخ، يلزم تأمين هذه العبوات في العبوة الخارجية باستخدام مواد توسيد مناسبة. |
En particulier, 17 roquettes katioucha et plusieurs engins explosifs artisanaux ont été trouvés à Rachaya el-Foukhar et, dans la zone de Bourhoz, a été découverte une cache d'armes où se trouvaient sept missiles, trois lance-roquettes et des quantités importantes de munitions. | UN | ولقد كانت الحالتان الأكثر وضوحا هما اكتشاف 17 مدفع كاتيوشا وعدة متفجرات مُصنَّعة يدويا في راشيا الفخار وفي منطقة برغز العامة ومخبأ للأسلحة يتكون من سبع مقذوفات وثلاث منصات لإطلاق الصواريخ وكميات كبيرة من الذخيرة. |
Je suppose qu'une autre Molly a eu une mijoteuse de la part de "Peggy et Jim". | Open Subtitles | أنا أظن أن مولي حصلت على وعاء من الفخار "من "بيجي وجيم |