Or, la recherche systématique des boucs émissaires crée un climat dans lequel le discours nationaliste fait progressivement figure de norme. | UN | وتكمن المشكلة في أن دوامة البحث عن كبش الفداء تثير مناخاً قد يُنظر فيه إلى هذا الجدل بصورة متزايدة على أنه القاعدة. |
En outre, il engage vivement les dirigeants et les partis politiques à ne pas tenir des propos faisant de certains groupes vulnérables des boucs émissaires. | UN | ويحث كذلك الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية على الامتناع عن نشر أي خطاب يجعل من الفئات المستضعفة كبش الفداء. |
Avec l'intention d'ériger les étrangers en boucs émissaires, les autorités libyennes ont injustement arrêté et condamné les auteurs. | UN | فقد احتجزت وأدانت السلطات الليبية صاحبات البلاغ بوجه مخالف للقانون ليكون الأجانب أكباش الفداء. |
Mais elle ne pouvait toujours pas trouver la rédemption qu'elle désirait tant | Open Subtitles | لكنها ما زالت لا تستطيع أن تجد الفداء الذي رغبت فيه |
Le genre de changement qui peut obtenir la rédemption ! | Open Subtitles | هذا النوع من التغيير الذي يمكن ان يتحقق الا من خلال الفداء! |
Vous l'avez fait. Blâmer Finn Polmar pour ça consiste à chercher un bouc émissaire. | Open Subtitles | لذا فإنه من الظلم الشديد أن تجعل فن بولمار كبش الفداء |
Le 8 juillet 2014, Junood Al-Fida a publié une déclaration dans laquelle il a menacé les États-Unis et prêté allégeance au mollah Omar, chef des Taliban. | UN | وفي 8 تموز/يوليه 2014، أصدرت جماعة جنود الفداء بيانا تهدد فيه الولايات المتحدة، وتعلن الولاء لزعيم طالبان الملا عمر. |
Avec l'intention d'ériger les étrangers en boucs émissaires, les autorités libyennes ont injustement arrêté et condamné les auteurs. | UN | فقد احتجزت وأدانت السلطات الليبية صاحبات البلاغ على نحو جائر ليكون الأجانب أكباش الفداء. |
Préjugés, stéréotypes et boucs émissaires | UN | التحامل، والأفكار المغلوطة وأكباش الفداء |
Au nombre des boucs émissaires figuraient le Président du Conseil des gouverneurs du Système de la réserve fédérale et les sociétés de notation financière. | UN | وكان بين كبوش الفداء رئيس مجلس محافظي النظام الاحتياطي الاتحادي والشركات التي تقوم بتصنيف البلدان. |
Pour mettre un terme à cette situation déplorable, qui ne cesse de faire des victimes et des boucs émissaires, il faut prendre des mesures concrètes. | News-Commentary | إن هذا الموقف المفجع يتطلب تحركا فعالاً وليس المزيد من الضحايا وكباش الفداء. |
Et on veut toujours un bouc émissaire. OK, mais combien de boucs émissaires louent des bureaux? | Open Subtitles | نعم، لكن كم من تؤجّر أكباش الفداء مكتبا؟ |
Il est donc facile pour la population en général, qui est en concurrence directe avec les Roms, de faire de ceux-ci des boucs émissaires et de rejeter sur eux la responsabilité des difficultés dans lesquelles elle est enlisée. | UN | وبذلك يسهل على عامة السكان الذين يتنافسون مباشرة مع الروما اختيار هؤلاء بوصفهم كبش الفداء المثالي الذي يلقون عليه المسؤولية عن الأزمة التي يتخبطون فيها. |
"En lui nous trouvons la rédemption, à travers son sang, le pardon des péchés..." | Open Subtitles | "الذي فيه لنا الفداء من خلال دمه، "وغفران الخطايا |
Milhouse a obtenu la rédemption qu'il méritait, et, d'une certaine façon, Bart aussi. | Open Subtitles | "لذا حصل (ميلهاوس) على الفداء الذي استحقّه" "وكذلك (بارت) بشكل آخر" |
Scott j'ai pour principe de croire que tout le monde a droit à la rédemption. | Open Subtitles | (سكوت)، أنني أؤمن بأن الجميع يستحق فرصة في تقديم الفداء. |
Nos cadres travaillaient tout aussi dur pour trouver un bouc émissaire. | Open Subtitles | و الإدارة كانت تعمل بنفس القدر ليجدوا كبش الفداء |
Il a obtenu un poste à Monsieur Grant, vec l'intention d'en faire un bouc émissaire. | Open Subtitles | ثم قام بزيارة السيد جرانت وكانت نيته معقودة على جعله كبش الفداء |
Je ne deviendrai pas le bouc émissaire de votre inaptitude à freiner les raids! | Open Subtitles | انا لن اكون كبش الفداء لعدم مقدرتك علي صد غزوات الفايكنج |
1. Premier groupe : Ce groupe, composé de deux inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 et est arrivé à l'entreprise publique Al-Fida à 10 kilomètres au sud de Bagdad, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من مفتشين اثنين من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى شركة الفداء العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 10 كم جنوبي بغداد. |
À 19 h 30 également, dans la banlieue d'Abi Fida, un groupe terroriste armé a enlevé le marchand d'oiseaux Raed Abdelwahab el-Bagdadi dans son magasin. | UN | 55 - في الساعة 30/19 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المواطن رائد عبد الوهاب البغدادي من محله لبيع الطيور في ضاحية أبي الفداء. |
Dora, nous savons tous que tu as été le bouc-émissaire pour cette histoire de de disparition de cookies. | Open Subtitles | دورا ، نحن نعلم بأنكِ كنتِ كبش الفداء من أجل الوصول الى الهدف |