L'Afrique du Sud doit savoir que toute l'Afrique et le monde entier partagent sa joie. | UN | ولا يسع جنـــوب افريقيــــا ألا ترى أن افريقيا بأسرها، والعالم حقا، يشاطرانهـا الفرحة. |
C'est également un jour de joie pour l'Assemblée générale, l'ONU dans son ensemble et la communauté internationale tout entière. | UN | وهو يوم الفرحة بالمثل للجمعية العامة ولﻷمم المتحدة ككل وللمجتمع الدولي عموما. |
Rappelons-nous la joie et le bonheur des anciens pays coloniaux lorsqu'ils sont parvenus à l'indépendance en tant que Membres de l'Organisation. | UN | فلنتذكر الفرحة والغبطة اللتين نهضت بهما البلدان المستعمرة سابقا الى الاستقلال بوصفها أعضاء في هذه الهيئة. |
heureuse elle sera quand ma tête quittera mon cou. | Open Subtitles | الفرحة التي تشعر بها عندما يترك رأسي رقبتي |
J'ai vraiment versé des larmes incontrolables de joie en faisant l'amour. | Open Subtitles | انا في الواقع ذرفت دموع خارجة عن السّيطرة من الفرحة حين مارست الجنس |
Et s'il y avait quelqu'un qui aime contrôler les autres et leur voler leur joie de vivre ? | Open Subtitles | ماذا إن كان هناك شخص يحب التحكم بالآخرين وسرقة الفرحة من حياتهم؟ |
Et n'est-ce pas cette joie qui domine cette période de fête ? | Open Subtitles | وأليست الفرحة هى كل ما تدور حوله العُطلات |
Et n'est ce pas cette joie qui domine cette période de fête? | Open Subtitles | لنزعتهم الإستهلاكية أفرحني كثيراً وأليست الفرحة هى كل ما تدور حوله العُطلات؟ |
Ensuite, "joie dans le monde" pour les gens normaux, et pour les hipsters, "Joint dans le monde." | Open Subtitles | ومن تمة,تنتشر الفرحة فى العالم للبشر العاديين امثالى. |
Ils ne racontent aucune histoire autant que je puisse en juger, mais il semble parler de joie. Ou de rage. Et de chagrin. | Open Subtitles | لكن يبدو أنهم يتحدثون عن الفرحة والغضب والحزن |
A nos très chers Jesus et Mariana, vous avez apporté tellement de joie et d'amour à vos mamans, et aussi dans la vie de votre frère Brandon. | Open Subtitles | لحبيبانا هيسس وماريانا يجب أن تكنّا الفرحة والحب لأمّيكما ولحياة أخيكما براندون أيضا |
Le vieux Norvège, bouleversé de joie, lui offre une rente annuelle de trois mille couronnes, et lui donne mission d'employer les soldats recrutés par lui contre les Polonais. | Open Subtitles | وعندها ، غمرت الفرحة عمــه ملك النرويج وأعطاه 3000 كراونات كراتب سنوي وأمره بتجهيز جيشـــه السابق |
Patience, le travail te volera ta joie de vivre bien assez tôt. | Open Subtitles | هناك الكثير من الوقت لاحقاً للحصول على وظيفه لطحن الفرحة من حياتك |
Cela dit, si j'étais vous, je retiendrais un peu ma joie, Docteur Sabian... parce que c'est dégueulasse. | Open Subtitles | فهلا توقفتى عن إظهار هذه الفرحة أيتها الطبيبة فهى تضايقنى |
J'ai une nouvelle qui va la rendre folle de joie. | Open Subtitles | الاخبار التي احملها معي ستطيرها من الفرحة |
Prends garde, que tes larmes de joie n'éteignent pas la lampe avant que Dev n'arrive. | Open Subtitles | لا تدعِ دموع الفرحة تطفئ المصباح قبل قدومه |
"Mon coeur erre ici et là dans la joie , obtenir tous inquiets . " | Open Subtitles | قلبي يحوم هنا وهناك من الفرحة ، وبكل اضطراب |
J'ai couru dans ma chambre pour lui écrire une autre lettre... pour voir le bonheur sur son visage. | Open Subtitles | أسرعت الى غرفتي لأكتب لها خطابا لأرى تلك الفرحة على وجهها مرة أخرى |
Je suis super heureuse. Je ne pense qu'à ça. | Open Subtitles | أنا طائر من الفرحة وأريد أن أفكر في هذا الأمر عمليا |
Mais, d'abord, nous devons accepter le fait que l'euphorie est presque toujours de courte durée. | UN | غير أنه يتعين علينا أولا قبول حقيقة مؤداها أن الفرحة الغامرة لا تدوم طويلا في معظم اﻷحوال. |
On se souvient encore de l'allégresse qui a accompagné le déploiement de la Force de police palestinienne en Cisjordanie. | UN | وما زلنا نتذكر الفرحة الغامرة التي صاحبت انتشار قوة الشرطة الفلسطينية في الضفة الغربية. |