"الفردية والمؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • individuelles et institutionnelles
        
    • individuels et institutionnels
        
    • individus et des institutions
        
    • individuel et institutionnel
        
    • institutionnelles et individuelles
        
    vii. Développement des capacités individuelles et institutionnelles en matière de bonne gouvernance, l'accent étant mis sur la responsabilisation et la transparence; viii. UN ' 7` تنمية القدرات الفردية والمؤسسية في مجالات الحكم الرشيد مع التركيز على المساءلة والشفافية؛
    Développer les capacités individuelles et institutionnelles pour mieux appuyer la réalisation des produits du programme de travail; UN تطوير القدرات الفردية والمؤسسية وتعزيزها من أجل دعم تنفيذ نواتج برنامج عمل أفضل؛
    Par exemple, depuis le début de 2009, l'UNITAR aide le Gouvernement cap-verdien à élaborer une stratégie de renforcement des capacités, étant donné que les capacités individuelles et institutionnelles sont les piliers centraux de la réforme du secteur public au Cap-Vert. UN 47 - فمثلا، ابتداء من عام 2009، يعمل اليونيتار مع حكومة الرأس الأخضر لوضع استراتيجية وطنية بشأن تنمية القدرات، نظرا لأن القدرة الفردية والمؤسسية تشكل وسائل أساسية لإصلاح القطاع العام في الرأس الأخضر.
    De toute évidence, ces régions, plus que d'autres, ont besoin que la communauté internationale les aide à se doter des moyens individuels et institutionnels nécessaires pour attirer les investissements et à faire en sorte que ces investissements aient des bénéfices durables qui profitent à tous. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة أكبر في هذه المناطق إلى المساعدة من المجتمع الدولي في بناء القدرة الفردية والمؤسسية على جذب الاستثمار وكفالة إسهامه في تحقيق نتائج مستدامة وشاملة للجميع.
    Sans prétendre présenter de façon exhaustive tout ce qui a un impact sur l'indépendance des juges, il analyse les éléments individuels et institutionnels qu'il estime de nature à renforcer ou entraver l'indépendance de l'administration de la justice. UN ودون أن يزعم المقرر أنه ينوي تقديم عرض شامل للعناصر المؤثرة في استقلال القضاة، إلا أنه يتناول بالتحليل الجوانب الفردية والمؤسسية التي يرى أن من شأنها تعزيز أو إعاقة إقامة العدل بشكل مستقل.
    C. Renforcer les capacités techniques des individus et des institutions 59−60 15 UN جيم - تعزيز القدرات التقنية الفردية والمؤسسية 59-60 19
    Activités de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement ou en phase de transition à renforcer leur potentiel individuel et institutionnel pour répondre aux problématiques actuelles ainsi qu'aux nouveaux défis émergents; UN ' 2` أنشطة لتنمية القدرات، ترمي إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز الإمكانات الفردية والمؤسسية لمعالجة المشاكل الراهنة ومواجهة التحديات الناشئة؛
    Plusieurs plates-formes importantes peuvent servir à orienter le développement des capacités institutionnelles et individuelles indispensables pour progresser sur la voie de la couverture sanitaire universelle. UN 35 - هناك عدد من المناهج البالغة الأهمية التي يمكن أن تستخدم لتوجيه تنمية القدرات الفردية والمؤسسية اللازمة كأساس للمضي قدما نحو توفير التغطية الصحية للجميع.
    En outre, il s'appuie sur les capacités individuelles et institutionnelles des pays participants pour procéder à des évaluations écosystémiques intégrées et y donner suite. UN كما أنه يبني القدرات الفردية والمؤسسية في البلدان المشاركة على الاضطلاع بعمليات التقييم المتكامل للنظم الإيكولوجية والعمل بناء عليها.
    Je n'insisterai jamais assez sur l'importance de renforcer les capacités individuelles et institutionnelles, qui permettront aux pays en développement d'optimiser l'usage des ressources nationales et extérieures dont ils disposent. UN وإنني لا أغالي في أهمية بناء القدرات الفردية والمؤسسية لتمكين البلدان النامية من الاستفادة القصوى من الموارد المحلية والخارجية المتاحة لها.
    Cependant, il est nécessaire d'insister sur l'éducation, la formation et la sensibilisation du public en ce qui concerne l'adaptation et la promotion du renforcement des capacités individuelles et institutionnelles afin de gérer la mise au point et le transfert appropriés des technologies. UN غير أنه يلزم تحسين التعليم والتدريب والتوعية العامة فيما يتعلق بالتكيف وتعزيز بناء القدرات الفردية والمؤسسية للتحكم في عملية تنمية ونقل التكنولوجيا الملائمة.
    Étoffer ces capacités individuelles et institutionnelles pour le commerce et l'investissement, ainsi que pour la recherche et l'élaboration des politiques, accroîtrait la compétitivité des entreprises des pays en développement. UN فالانطلاق من تلك القدرات الفردية والمؤسسية في مجال التجارة والاستثمار، فضلاً عن مجال البحوث وصنع السياسة، من شأنه أن يزيد القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية.
    Le cas de Mgr Juan Gerardi illustre à son tour l’inefficacité du Ministère public et des autres institutions judiciaires quand il s’agit d’établir les responsabilités individuelles et institutionnelles. UN ٦٨ - وتعتبر حالة القس خوان خيراردي مثالا آخر على عدم فعالية النيابة العامة وغيرها من مؤسسات إقامة العدل في إحراز تقدم في مجال تحديد المسؤوليات الفردية والمؤسسية.
    35. Cette année, le PNUD a achevé un vaste programme de consultation avec tous les bureaux de pays au sujet des capacités individuelles et institutionnelles nécessaires pour prendre en compte systématiquement les préoccupations sexospécifiques. UN ٣٥ - وقالت إن البرنامج أكمل خلال العام الحالي سلسلة خطط لها من المشاورات المكثفة مع جميع المكاتب القطرية حول القدرات الفردية والمؤسسية اللازمة لتعميم الاهتمام بإزالة الفوارق بين الجنسين.
    En outre, les commissions régionales, les missions politiques spéciales et les missions de maintien de la paix s'attachaient, à des degrés divers, à renforcer les capacités individuelles et institutionnelles des journalistes et des médias locaux. UN 38 - علاوة على ذلك، شاركت اللجان الإقليمية والبعثات السياسية الخاصة وبعثات حفظ السلام أيضا بشكل متفاوت في تعزيز القدرات الفردية والمؤسسية للصحفيين المحليين ووسائط الإعلام المحلية.
    De plus, le Rapporteur spécial recommande au titulaire du mandat d'entreprendre une étude actualisée des facteurs individuels et institutionnels de nature à assurer et renforcer l'indépendance des procureurs et des avocats, commis d'office notamment. UN وعلاوة على ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تجري الولاية دراسة مستوفاة للمحددات الفردية والمؤسسية لكفالة وتعزيز استقلال المدعين العامين ومحامي المساعدة القضائية والمحامين.
    Dans le cadre de ces partenariats, le renforcement des capacités implique l'acquisition de moyens individuels et institutionnels de promotion du développement durable aux niveaux local, national et régional. UN وينطوي بناء القدرات في سياق هذه الشراكات على تطوير مجموعة كبيرة من القدرات الفردية والمؤسسية من أجل تحقيق التنمية المستدامة على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Son rapport thématique s'est concentré sur les aspects individuels et institutionnels propres à assurer et à renforcer l'objectivité, l'impartialité et l'indépendance des procureurs et des services de la magistrature ainsi que leur responsabilisation. UN وركّز تقريرها المواضيعي على المعايير الفردية والمؤسسية اللازمة لكفالة وتعزيز موضوعية ونزاهة واستقلال ومساءلة أعضاء النيابة العامة ودوائرها.
    3. Note avec intérêt l'analyse des paramètres individuels et institutionnels élaborés par le précédent Rapporteur spécial dans son rapport en vue de garantir de manière effective l'indépendance du pouvoir judiciaire; UN 3- يلاحظ باهتمام تحليل البارامترات الفردية والمؤسسية الذي أجراه المقرر الخاص وتضمنّه السابق في تقريره فيما يتعلق بالضمان الفعال لاستقلال القضاة؛
    C. Renforcer les capacités techniques des individus et des institutions UN جيم - تعزيز القدرات التقنية الفردية والمؤسسية
    M. Batu Uprety, Président du Groupe d'experts des pays les moins avancés (le Groupe d'experts), a informé les participants au Forum de Durban des méthodes de formation auxquelles le Groupe d'experts a recours actuellement et auxquelles il recourra à l'avenir pour renforcer les capacités des individus et des institutions dans les PMA. UN ٣٢- أبلغ السيد باتو أوبريتي، رئيس فريق خبراء أقل البلدان نمواً (فريق الخبراء)، منتدى ديربان بالنُهُج التدريبية الحالية والمستقبلية لفريق الخبراء من أجل بناء القدرات الفردية والمؤسسية في أقل البلدان نمواً.
    Dans le secteur de la population et du développement, les conclusions des évaluations ont révélé la nécessité de renforcer les capacités de développement individuel et institutionnel. UN 47 - كشفت نتائج التقييمات المتصلة بالسكان والتنمية عن ضرورة زيادة تعزيز التركيز على تنمية القدرات الفردية والمؤسسية.
    Mme Valenzuela, dans ses observations liminaires au nom des cofacilitateurs, a souligné que le développement à faibles émissions et résilient face aux changements climatiques passait par un renforcement des capacités institutionnelles et individuelles fondé sur l'éducation et la formation. UN 15- وأدلت السيدة فالنزويلا بملاحظات افتتاحية نيابة عن الميسِّرَين المتشاركَين أكدت فيها أن التقدم على درب التنمية القائمة على خفض معدلات انبعاثات الكربون والتكيّف مع تغير المناخ يتوقف على بناء القدرات الفردية والمؤسسية عن طريق التعليم والتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more