J'aimerais saisir cette occasion pour présenter à l'Assemblée un bref aperçu des activités du Conseil économique et social au cours de cette année d'importance capitale. | UN | اسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأقدم للجمعية لمحة عامة موجزة عن أنشطة المجلس في غضون هذا العام الهام جدا. |
Je voudrais saisir cette occasion pour présenter à nouveau les condoléances de mon gouvernement aux familles des victimes des dernières violences extrémistes. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى تعازي حكومة بلدي لأسر آخر ضحايا التطرف العنيف. |
Je saisis cette occasion pour présenter une fois de plus mes sincères condoléances aux familles des Koweïtiens et des ressortissants de pays tiers, qui se trouvent maintenant devant la sinistre vérité pour ce qui est du sort d'êtres chers. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى أصدق التعازي لأسر الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين يواجهون حقيقة مُرّة بشأن مصير أحبائهم. |
Au nom du Gouvernement et du peuple saint-marinais, je saisis cette occasion pour exprimer une nouvelle fois nos sincères condoléances au Secrétaire général et aux familles des victimes. | UN | وبالنيابة عن حكومة وشعب سان مارينو، أنتهز هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى خالص التعازي للأمين العام ولأسر الضحايا. |
Je profiterai donc de l'occasion pour remercier de tout coeur les pays qui ont coopéré avec nous et qui nous ont aidés dans nos efforts de contrôle des stupéfiants. | UN | لهذا، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقدم شكري الحار لكل البلدان التي تعاونت معنــا وساعدتنــا فــي جهودنا لمراقبة المخدرات. |
Je saisis également cette occasion pour remercier chaleureusement les États Membres d'avoir élu l'Inde membre du Conseil de sécurité pour la période 2011-2012. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأقدم الشكر الحار إلى الدول الأعضاء على انتخاب الهند عضوا في مجلس الأمن للفترة العامين 2011 و 2012. |
M. GORGILADZE (Géorgie) (parle en anglais): J'aimerais saisir cette occasion pour informer la Conférence du désarmement de la situation actuelle en Géorgie, celle-ci ayant été examinée à la séance de la semaine dernière. | UN | السيد غورجيلادزه (جورجيا) (تكلم بالإنكليزية) أود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم لمؤتمر نزع السلاح الموقر آخر المعلومات المتعلقة بالوضع الراهن في جورجيا، باعتبار أنه نوقش خلال الجلسة التي عقدت الأسبوع الماضي. |
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم للأمين العام بان كي - مون دعوة من رئيس وزرائنا لزيارة شواطئنا خلال فترة ولايته. |
Je saisis cette occasion pour vous remercier de l'assistance accordée, qui est essentielle pour notre programme de réformes. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷقدم شكري على هذه المساعدة، التي هي أساسية لبرنامج إصلاحاتنا. |
J'aimerais saisir cette occasion pour présenter notre perspective nationale sur la question à l'examen, et en particulier les points 56 d), 56 f), 56 n) et 56 p). | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأقدم منظورنا الوطني للبند الجاري النظر فيه، ولا سيما البنود الفرعية (د) و (و) و (ن) و (ع). |
M. GRINIUS (Canada): Monsieur le Président, permettezmoi tout d'abord de saisir cette occasion pour présenter à l'Ukraine toutes nos félicitations et l'assurance de notre soutien suite à votre accession à la présidence. | UN | السيد غرينيوس (كندا) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي أولاً أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم تهانينا لأوكرانيا وأن أؤكد لها دعمنا عقب توليكم الرئاسة. |
Je saisis cette occasion pour présenter une plainte grave concernant des violations des résolutions que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, notamment la résolution 1747 (2007). | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم شكوى ذات طابع خطير بشأن انتهاكات لقرارات مجلس الأمن المتخذة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وبالتحديد قرار مجلس الأمن 1747 (2007)، وكذلك قرارات أخرى لمجلس الأمن. |
Je voudrais saisir cette occasion pour présenter une révision orale du quatrième alinéa du préambule, afin que le rôle de l'UNESCO, en tant qu'un des principaux partenaires de l'Alliance des civilisations, soit fidèlement reflété dans le texte. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم تعديلاً شفويا على الفقرة الرابعة من الديباجة، لكي يتسنى التجسيد الدقيق في النص لدور منظومة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، باعتبارها أحد الشركاء الرئيسيين لتحالف الحضارات. |
Je saisis la présente occasion pour exprimer encore une fois nos condoléances au peuple et au Gouvernement haïtiens pour les pertes en vies humaines et les dégâts matériels provoqués par ces catastrophes naturelles et pour l'effondrement d'une école survenu récemment à Pétionville. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى تعازينا لشعب وحكومة هايتي في الأرواح التي فقدت والممتلكات التي دمرت نتيجة لتلك الكوارث الطبيعية وعلى انهيار المدرسة مؤخرا في بيتيونفيل. |
M. Meky (Érythrée) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement et du peuple érythréens, je saisis cette occasion pour exprimer à Mme Haya Rashed Al-Khalifa, et au Gouvernement et au peuple du Royaume de Bahreïn, mes sincères félicitations pour son élection en tant que Présidente de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | السيد مكي (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): باسم دولة إريتريا حكومة وشعبا، أغتنم هذه الفرصة لأقدم للسيدة هيا راشد آل خليفة ولحكومة مملكة البحرين وشعبها تهانيّ الصادقة على انتخابها رئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Etant un de ces coordonnateurs, j'aimerais profiter de l'occasion pour présenter un rapport intérimaire sur mes consultations avec les Etats membres, ce conformément au mandat qui m'a été conféré par la Conférence. | UN | وبصفتي واحداً من هولاء المنسقين الخاصين بودي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷقدم تقريراً مرحلياً عن مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء، وذلك عملاً بالولاية التي أناطني بها المؤتمر. |
Je profite également de l'occasion pour remercier vos deux prédécesseurs, l'ambassadeur Benjelloun-Touimi, du Maroc, et l'ambassadeur U Aye, du Myanmar, qui ont travaillé avec énergie pour permettre une reprise rapide des négociations à la Conférence cette année. | UN | كما أنتهز هذه الفرصة ﻷقدم شكرنا لسلفيكم، السفير بن جللون - تويمي سفير المغرب، والسفير يو آي سفير ميانمار، اللذين عملا بنشاط لضمان الاستئناف السريع للمفاوضات في المؤتمر هذا العام. |
J'ai profité de l'occasion pour informer les responsables de différents pays de l'ASEAN de la mise en œuvre de l'article 33 de la Convention (portant application et suivi au niveau national) et de son utilité pour la participation des personnes handicapées au processus de suivi. | UN | واغتنمت الفرصة لأقدم إحاطة إلى مسؤولين من مختلف بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تنفيذ المادة 33 من الاتفاقية (المتعلقة بالرصد والتنفيذ على الصعيد الوطني) وبأهميتها بالنسبة لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية الرصد. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je saisis cette occasion pour adresser aux juges ad litem les félicitations de l'Assemblée générale pour leur élection et remercier les scrutateurs de leur assistance. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أنتهز هذه الفرصة لأقدم تهنئة الجمعية للقضاة المخصصين على انتخابهم وأشكر فارزي الأصوات على مساعدتهم. |
Enfin, Monsieur le Président, je voudrais saisir cette occasion pour vous présenter, à vous-même et aux membres du Bureau, les très chaleureuses et sincères félicitations de notre délégation et pour vous assurer de notre pleine coopération pour un succès total de nos travaux. | UN | أخيرا أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقدم لكم وﻷعضاء المكتب اﻵخــرين تهانـئ وفـــدي الحارة والصادقة، وﻷؤكد لكم تعاوننا الكامل في ضمان نجاح عملنا. |