"الفرصة لشكر" - Translation from Arabic to French

    • occasion pour remercier
        
    Je profite de l'occasion... pour remercier la maison Géritol qui permet à un pauvre ancien G.I... de réaliser ses rêves universitaires. Open Subtitles والآن، أرغب باستغلال هذه الفرصة لشكر شركة جريتول لمنح الجندي السابق هذه الفرصة لتحقيق حلمه بالتعليم الجامعي
    Je saisis cette occasion pour remercier les États Membres de leur appui précieux à cette initiative. UN وانني أنتهز هذه الفرصة لشكر الدول اﻷعضاء على ما تلقيناه من دعم نفيس بشأن هذه المبادرة.
    Je saisis cette occasion pour remercier la communauté internationale de l'appui qu'elle n'a cessé de nous apporter afin que nous atteignions ces objectifs. UN إنني أغتنم هذه الفرصة لشكر المجتمع الدولي على دعمه المتواصل لتحقيق هذه الأهداف.
    Je voudrais aussi profiter de l'occasion pour remercier M. Loshchinin, Ambassadeur de la Fédération de Russie, pour la façon dont il a dirigé la Conférence. UN فهل تسمحون لي باغتنام هذه الفرصة لشكر سفير روسيا السيد لوشتشينين على حسن قيادته؟
    Nous saisissons également cette occasion pour remercier tout ceux qui ont parrainé ou appuyé ce projet de résolution. UN كما نغتنم هذه الفرصة لشكر كل من قدموا أو أيدوا مشروع القرار.
    June, je voudrais profiter de cette occasion... pour remercier l´un de ces individus. Open Subtitles حقاً جوني أتمنى لو أخذت الفرصة لشكر واحد من هؤلاء الأفراد
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille, M. Henryk Sakolski, pour le soutien qu'il nous a fourni, et pour le féliciter ainsi que ses collaborateurs pour l'excellent travail réalisé jusque-là. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لشكر منسق السنة الدولية لﻷسرة السيد هنريك سوكالسكي على الدعم الذي قدمه لنا ولتهنئته هو وزملائه على العمل الممتاز الذي تم القيام به حتى اﻵن.
    Ma délégation saisit l'occasion pour remercier tous les auteurs du texte pour la coopération qu'ils nous ont apportée et exhorter tous les États Membres à contribuer encore à l'amélioration du climat de sécurité internationale en appuyant ce projet de résolution. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لشكر جميع الذين شاركوا في تقديمه على التعاون الذي قدموه لنا، ولحث جميع الدول اﻷعضاء على المساعدة لزيادة تحسين مناخ اﻷمن الدولي عن طريق تأييد مشروع القرار هذا.
    En sa qualité de président sortant, le Canada profite de l'occasion pour remercier les participants au Processus de Kimberley, l'industrie diamantaire et les organisations de la société civile de l'étroite collaboration qu'ils lui ont apportée au cours de son mandat. UN إن كندا بوصفها الرئيس التي أوشكت مدة رئاسته أن تنتهي تود أن تنتهز هذه الفرصة لشكر البلدان المشاركة في عملية كيمبرلي وصناعة الماس ومنظمات المجتمع المدني على تعاونها الوثيق خلال مدة رئاستنا.
    Nous saisissons l'occasion pour remercier et féliciter le Secrétaire général pour cette courageuse initiative empreinte du désir d'opérer dans l'Organisation des Nations Unies des réformes ambitieuses susceptibles de lui permettre de mettre en œuvre le programme d'action du XXIe siècle. UN وننتهز هذه الفرصة لشكر الأمين العام ولتهنئته على مبادرته الجريئة التي ألهمتها الرغبة في إحداث إصلاحات طموحة في الأمم المتحدة لكي نتمكن من تنفيذ برنامج عمل للقرن الحادي والعشرين.
    La délégation malienne voudrait saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général pour les actions entreprises par notre Organisation en faveur de l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères et de petit calibre. UN ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة لشكر الأمين العام على ما تتخذه المنظمة من إجراءات لتعزيز المساعدة للدول في إنهاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier le Procureur sortant, Luis Moreno-Ocampo, des solides qualités de direction qu'il a apportées dans cette importante tâche durant ces premières années décisives pour le fonctionnement de la Cour. UN نغتنم هذه الفرصة لشكر المدعي العام المنتهية ولايته لويس مورينو أوكامبو على القيادة الحازمة التي جلبها لهذا المنصب الهام خلال السنوات التأسيسية للمحكمة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général de sa présentation éloquente et énergique du rapport (voir A/63/PV.96), dont nous nous félicitons vivement. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لشكر الأمين العام على عرضه البليغ والقوي للتقرير (انظر A/63/PV.96) الذي نرحب به بحرارة.
    Par ailleurs, je tiens à saisir cette occasion pour remercier Mme Marcaillou, Chef du Département régional du Bureau des affaires de désarmement, et Mme Jacqueline Seck Diouf, Directrice du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, dont nous venons d'entendre les exposés, pour le travail méritoire et efficace qu'ils ont accompli. UN وأود كذلك انتهاز هذه الفرصة لشكر السيدة ماركايو، رئيسة فرع نزع السلاح الإقليمي في مكتب شؤون نزع السلاح، والسيدة جاكلين سيك ضيوف، مديرة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، واللتين استمعنا إلى إحاطتيهما الإعلاميتين للتو، وذلك على العمل الطيب والمستحق للإشادة الذي تؤديانه.
    J'aimerais profiter de l'occasion pour remercier le Premier Ministre de s'être joint à nous pour accueillir M. Dennis Barnette en Israël. Open Subtitles أودُ أن أستغل هذهِ الفرصة لشكر رئيس الوزراء لأنظمامهُ ألينا وأرحب بالسيد (دينيس بارنيت) في (أسرائيل)
    M. Jilani (Pakistan) (interprétation de l'anglais) : Je tiens à saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport intitulé «Agenda pour le développement». UN السيد جيلاني )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أغتنم هذه الفرصة لشكر اﻷمين العام على تقريره المعنون " خطة للتنمية " .
    M. Snoussi (Tunisie) : La délégation tunisienne accorde une grande importance au débat qui nous réunit aujourd'hui sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ou autres, et voudrait saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général des informations qu'il nous a fournies dans son rapport de synthèse à ce sujet. UN السيد سنوسي (تونس) (تكلم بالفرنسية): يولي وفدي أهمية كبرى لمناقشتنا اليوم بشأن موضوع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. وأود أن أغتنم هذه الفرصة لشكر الأمين العام على المعلومات التي قدمها حول هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more