"الفرصة ليشكر" - Translation from Arabic to French

    • occasion pour remercier
        
    • occasion pour les remercier
        
    Mon pays aimerait saisir cette occasion pour remercier les nombreux acteurs qui assurent sur le terrain le déploiement de ces secours d'urgence. UN ويغتنم بلدي هذه الفرصة ليشكر العديد من الجهات الفاعلة التي تعمل على ضمان نشر هذه المساعدات الإنسانية في الميدان.
    La délégation indienne saisit cette occasion pour remercier les États-Unis de leur aimable geste. UN ووفد الهند يغتنم هذه الفرصة ليشكر الولايات المتحدة على هذه البادرة الكريمة.
    Aussi mon pays profite-t-il de cette occasion pour remercier ses partenaires de développement et espère toujours pouvoir compter sur eux pour relever ces défis. UN ويغتنم بلدي هذه الفرصة ليشكر شركاءه الإنمائيين ويعرب عن أمله في أن نواصل التعويل عليهم في التصدي للتحديات التي تواجهنا.
    M. Yalden saisit l'occasion pour remercier le secrétariat de son appui dans un contexte de surcroît de travail. UN واغتنم السيد يالدين هذه الفرصة ليشكر الأمانة على دعمها في ظروف يتزايد فيها حجم العمل.
    Ma délégation profite de cette occasion pour les remercier de leur précieux appui. UN ويود وفد منغوليا أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر جارينا المباشرين على دعمهما القيم.
    Ma délégation saisit cette occasion pour remercier le Gouvernement du Danemark de s'être acquitté avec succès de sa mission de pays hôte du Sommet et d'avoir déployé des efforts louables pour assurer le suivi des résultats. UN ويقتنص وفدي هذه الفرصة ليشكر حكومة الدانمرك على استضافتها بنجاح مؤتمر القمة وعلى جهودها الجديرة بالثناء لمتابعة نتيجته.
    Ma délégation voudrait évoquer les objectifs, les principes et les engagements qui sous-tendent la résolution et saisir cette occasion pour remercier les coauteurs et tous ceux qui l'ont appuyée. UN يود وفد بلدي أن يتكلم عن أهداف القرار ومبادئه والتزاماته، وأن يغتنم هذه الفرصة ليشكر مقدميه ومؤيديه.
    La délégation chinoise saisit cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Takasu, Président de la Commission de consolidation de la paix, pour son travail efficace. UN ويود الوفد الصيني أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر السفير تاكاسو، رئيس لجنة بناء السلام، على عمله المتميز بالكفاءة.
    Enfin, ma délégation profite de cette occasion pour remercier tous les partenaires qui accompagnent le Congo dans ses efforts de désarmement et de limitation des armements en vue de promouvoir une paix et un développement durables aux niveaux national, régional et international. UN وختاما، يغتنم وفدي هذه الفرصة ليشكر جميع الشركاء الذين يساعدون الكونغو في جهوده الرامية إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة بغية تعزيز السلام والتنمية المستدامة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Pour terminer, ma délégation saisit cette occasion pour remercier les États Membres, le Secrétaire général et les organes concernés de l'ONU de leur appui et de leur coopération. UN وفي الختام، يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الدول الأعضاء والأمين العام وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على ما قدمته جميع هذه الجهات من دعم وتعاون.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour remercier sincèrement tous nos partenaires bilatéraux et multilatéraux de leur aide et concours généreux afin d'atténuer les conséquences de cette catastrophe. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر بحرارة شديدة كل شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف على دعمهم ومساعداتهم السخية لتخفيف الآثار الناجمة عن الكوارث.
    L'Union européenne voudrait saisir cette occasion pour remercier de leur précieux travail les coprésidents du Groupe de travail, l'Ambassadeur Abdullah Alsaidi du Yémen et l'Ambassadeur Solveiga Silkalna de la Lettonie. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الرئيسين المشاركين للفريق العامل، السفير عبد الله الصايدي ممثل اليمن والسفيرة سولفيغا سيلكالنا ممثلة لاتفيا، على عملهما القيم.
    L'Union européenne saisit cette occasion pour remercier l'Agence de ses efforts pour créer un monde plus pacifique et plus sûr, et lui réaffirmer son plein soutien. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الوكالة على جهودها الرامية إلى إيجاد عالم أكثر سلاما وأمانا، وأن يؤكد من جديد دعمه الكامل لها.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour remercier le Représentant permanent de l'Angola de la manière habile avec laquelle il dirige la Commission de consolidation de la paix, ainsi que les Représentants permanents de la Norvège et des Pays-Bas de leur rôle dirigeant dans les débats portant sur l'image globale que la Commission donne de certains pays. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الممثل الدائم لأنغولا على قيادته للجنة بناء السلام، فضلا عن الممثلَين الدائمَين للنرويج وهولندا على قيادتهما في تشكيلات اللجنة المخصصة لبلد محدد.
    L'ancienne Présidente du Comité a saisi cette occasion pour remercier l'ancien Président du Conseil du travail qu'il avait accompli et de son ouverture d'esprit sur certaines questions que le Comité avait soulevées concernant les procédures spéciales. UN واغتنم رئيس اللجنة السابق الفرصة ليشكر الرئيس السابق للمجلس على عمله وتقبله لعديد من القضايا التي أثارتها اللجنة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة.
    En conclusion, le Groupe d'experts saisit cette occasion pour remercier le Gouvernement ougandais de l'aide considérable qu'il lui a apportée pour mener ses précédentes enquêtes, notamment des renseignements communiqués, qui se sont avérés indispensables pour lui permettre de mener à bien sa tâche. UN ويود فريق الخبراء في الختام أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر حكومة أوغندا على ما قدمته لتحقيقات الفريق السابقة، من دعم قوي، بما في ذلك تقديم معلومات كان لها أثر حاسم في استكمال ولايته بنجاح.
    Ma délégation souhaite donc saisir l'occasion pour remercier le Président de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, le Ministre des relations extérieures de l'Uruguay, M. Opertti, ainsi que les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs Dahlgren et de Saram, de l'excellent travail qu'ils ont accompli. UN إلا أن وفدي يود أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، معالي وزير الخارجية السيد أوبيرتي ممثل أوروغواي، وكذلك نائبي رئيس الفريق العامل، السفيرين دالغرين ودي سارام، على ما قاموا به من عمل ممتاز.
    Il saisit cette occasion pour remercier les organisations internationales qui lui viennent en aide dans les domaines économique et social, en particulier l'UNICEF, qui est actif de longue date au Yémen, où il a procédé avec succès à une campagne de vaccination des enfants en 1990. UN وهو يغتنم هذه الفرصة ليشكر المنظمات الدولية التي قدمت المساعدة إلى اليمن في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما اليونيسيف، التي تعمل بنشاط منذ مدة طويلة في اليمن، حيث اضطلعت بنجاح بحملة لتطعيم اﻷطفال في عام ١٩٩٠.
    Le Rapporteur spécial saisit cette occasion pour remercier les Gouvernements respectifs de l'Indonésie, de la République de Corée et des États-Unis de leur aide et de leur accueil lors des missions dans les pays effectuées l'an dernier. UN 25 - يغتنم المقرر الخاص هذه الفرصة ليشكر حكومات إندونيسيا وجمهورية كوريا والولايات المتحدة الأمريكية على ما قدمته من مساعدة وكرم ضيافة أثناء زيارته لبلادهم في العام الماضي.
    D'autre part, l'UE saisit cette occasion pour remercier le Secrétaire général d'avoir rendu compte à l'ensemble des Membres de son récent voyage en Amérique du Sud et en Antarctique et commenté le dernier rapport du GIEC, en partageant avec nous une nouvelle fois son avis et ses préoccupations sur la question des changements climatiques. UN وإلى ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية للأعضاء، على نطاق واسع، عن رحلته مؤخرا إلى أمريكا الجنوبية وانتاركتيكا وعلى تعليقه على آخر تقرير قدمه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، مشاطرا إيانا جميعا آراءه ودواعي قلقه من تغير المناخ.
    Le Rapporteur spécial saisit cette occasion pour les remercier des généreux efforts qu'elles ont déployés pour l'aider pendant son séjour en Hongrie. UN ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الذين اجتمع معهم لجهودهم الكريمة في مساعدته أثناء زيارته إلى هنغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more