"الفرص الاقتصادية والاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • possibilités économiques et sociales
        
    • perspectives économiques et sociales
        
    • 'améliorer leur situation économique et sociale
        
    • de possibilités
        
    • chances économiques et sociales
        
    • les activités économiques et sociales
        
    • aux opportunités économiques et sociales
        
    • offrir les moyens économiques et sociaux
        
    Les femmes, qui sont fréquemment marginalisées, mal rémunérées et exclues des possibilités économiques et sociales, devront bénéficier d'une protection et d'un soutien adéquats. UN أما النساء اللائي غالباً ما كن مهمشات ويتقاضين أجوراً أقل ومستبعدات من الفرص الاقتصادية والاجتماعية ففي حاجة لمنحهن الحماية والدعم بشكل وافٍ.
    Un développement équitable engendrera une croissance équilibrée et équitable et offrira des possibilités économiques et sociales à l'ensemble de la population du Myanmar. UN وأكدت أن التنمية العادلة تدعم النمو المتوازن المنصف وتهيئ الفرص الاقتصادية والاجتماعية المتكافئة لجميع سكان ميانمار.
    La crise compromettra également les efforts déployés pour multiplier les possibilités économiques et sociales et augmenter les sources de revenus des populations de nos pays respectifs. UN كما أن الأزمة ستحبط المساعي المبذولة لتوسيع الفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين سُبل المعيشة لدى عامة الناس في بلداننا.
    La prévalence de la pauvreté des travailleurs et de l'emploi précaire est une manifestation sans équivoque de l'absence de perspectives économiques et sociales. UN ويشكل انتشار الفقر في صفوف العمال والعمالة غير المستقرة مظهرا واضحا من مظاهر غياب الفرص الاقتصادية والاجتماعية.
    De même, la pauvreté s'exprime par l'absence de possibilités économiques et sociales. UN وبالمثل، يشمل الفقر نقص الفرص الاقتصادية والاجتماعية.
    Aujourd'hui, l'égalité s'exprime en termes de chances économiques et sociales. UN وتعتمد المساواة اليوم على توفر الفرص الاقتصادية والاجتماعية.
    Cela renforcera la dimension économique du projet relatif à la gouvernance et visera à développer les activités économiques et sociales, accroissant ainsi la base de recettes aux niveaux central et local, et contribuant à rendre les Tokélaou plus autonomes. UN وهذا من شأنه تعزيز البعد الاقتصادي لمشروع شؤون الحكم وسيهدف إلى زيادة الفرص الاقتصادية والاجتماعية ويزيد بالتالي من حجم الإيرادات على الصعيدين القروي والوطني وسيحقق بذلك اعتماد توكيلاو على إمكانياتها الذاتية.
    Produit 2 : Accès des femmes aux opportunités économiques et sociales amélioré UN الناتج 2 - تحسّن إمكانية استفادة المرأة من الفرص الاقتصادية والاجتماعية
    Il faudrait particulièrement veiller à ce que les femmes, notamment celles des pays en développement, se voient offrir les moyens économiques et sociaux de contribuer au développement. UN وهو يرى أنه ينبغي، بشكل خاص، اتخاذ إجراءات تكفل أن تتاح للمرأة، ولا سيما في البلدان النامية، إمكانية الاستفادة من الفرص الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز قدرتها على المساهمة في التنمية.
    En ce qui concerne la situation des femmes pauvres, qui ont à résoudre une foule de problèmes, les tâches qu'elles ont à accomplir au sein de la famille les empêche parfois de songer aux possibilités économiques et sociales que leur offre l'État et d'en tirer profit. UN وعندما تحاول المرأة الفقيرة حل مشاكلها التي لا حصر لها، فإن عبء العمل المكثف في المنزل لا يتيح لها أحياناً التفكير في الفرص الاقتصادية والاجتماعية التي تتيحها لها الدولة والاستفادة منها.
    En raison des innombrables problèmes auxquels les femmes sont confrontées et de leur lourde charge de travail au foyer, il ne leur est pas toujours possible de réfléchir ni d'accéder aux possibilités économiques et sociales que leur offre l'État. UN وتواجه النساء الفقيرات مشاكل لا تحصى، وفي بعض الأحيان يمنعهن عبء العمل الثقيل في المنزل من التفكير في الفرص الاقتصادية والاجتماعية التي تتيحها لهن الدولة أو الاستفادة من هذه الفرص.
    Les possibilités économiques et sociales des femmes sont souvent limitées et la prise de décisions relatives à l'allocation du travail et au choix des produits à cultiver, à vendre et à consommer est laissé à leur mari et à d'autres hommes. UN وعادة ما تكون الفرص الاقتصادية والاجتماعية المتاحة للمرأة محدودة كما أن اتخاذ القرارات بشأن تخصيص العمالة واختيار أي المحصول الذي يُزرع والكمية التي تُباع أو تُستهلك منه، متروك للزوج والرجال الآخرين.
    L'inégalité des revenus entraîne un accès inégal aux services de soins de santé et à l'éducation et, de ce fait, conduit à la transmission intergénérationnelle de possibilités économiques et sociales inégales. UN ويؤدي عدم المساواة في الدخل إلى تفاوت في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم، وبالتالي، إلى انتقال عدم المساواة في الفرص الاقتصادية والاجتماعية من جيل إلى آخر.
    L'objectif est non seulement d'empêcher un sexe de souffrir plus que l'autre, mais aussi de tirer parti de possibilités économiques et sociales qui ont été négligées jusqu'à présent. UN ولا يتمثل الهدف في الحيلولة دون معاناة أحد الجنسين أكثر من الآخر فحسب، بل أيضا في استغلال الفرص الاقتصادية والاجتماعية التي أغفلت حتى الآن.
    La question fait maintenant partie d'un dialogue mondial plus vaste sur la façon d'encourager l'utilisation des technologies de l'information pour atteindre des objectifs de développement fondamentaux et promouvoir ainsi la création de possibilités économiques et sociales pour tous les habitants du monde. UN والمسألة الآن جزء من حوار عالمي أكبر بشأن كيفية التشجيع على استخدام المعلومات القائمة على تكنولوجيات لتحقيق الأهداف الأساسية للتنمية، وبالتالي تعزيز الفرص الاقتصادية والاجتماعية لكل سكان العالم.
    Comment venir à bout des inégalités dans l'accès à des perspectives économiques et sociales favorables et éliminer ce faisant les causes profondes des préjugés et de la discrimination ? UN كيف لنا أن نزيل العقبات أمام سبل الاستفادة من الفرص الاقتصادية والاجتماعية ونتخلص بذلك من الأسباب الأساسية للإجحاف والتمييز؟
    L'extrême pauvreté énergétique des régions rurales obstrue les perspectives économiques et sociales des populations dans la mesure où celles-ci n'ont pas accès aux services énergétiques nécessaires ou n'ont pas les moyens d'en disposer. UN ويؤدي الافتقار الشديد إلى الطاقة في المناطق الريفية إلى حرمان المجتمعات المحلية من الفرص الاقتصادية والاجتماعية نتيجة لانعدام إمكانية حصولها على خدمات الطاقة الكافية أو قدرتها على تحمل تكلفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more