"الفرص بين الرجل والمرأة" - Translation from Arabic to French

    • des chances entre hommes et femmes
        
    • des chances des hommes et des femmes
        
    • chances entre les hommes et les femmes
        
    • des chances des femmes et des hommes
        
    • des chances entre femmes et hommes
        
    • des chances entre les sexes
        
    • égalité des chances
        
    • des chances pour les femmes
        
    Le CNDC rassemble des organisations non gouvernementales qui œuvrent en faveur de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN ويضم مجلس قطالونيا الوطني للمرأة منظمات غير حكومية تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Elle propose également l'adoption et la modification des lois et autres règlements dans le domaine de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    Aux côtés d’autres pays, le Chili s’est fait l’ardent défenseur de l’égalité des chances entre hommes et femmes. UN وتؤيد شيلي بقوة، مع غيرها من البلدان، مفهوم المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    :: L'élaboration d'un projet de loi garantissant l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes. UN :: إعداد مشروع قانون يضمن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Ces arrangements favorisent en outre l'égalité des chances des hommes et des femmes au travail. UN وتيسر أيضا ترتيبات العمل هذه تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    La garantie de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes et la création du système institutionnel nécessaire sont des conditions préalables pour faire prévaloir la démocratie. UN إذا أريد سيادة الديمقراطية، فلابد من كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وإيجاد النظام المؤسسي اللازم.
    Avocat pour l'égalité des chances des femmes et des hommes UN المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    — Éducation : Dans ce secteur, il faut veiller au respect du principe de l'égalité d'accès et de l'égalité des chances entre hommes et femmes; UN ● التعليم: على هذا المجال يرتكز مبدأ اﻹنصاف في الاستفادة وتساوي الفرص بين الرجل والمرأة.
    Une telle garantie consisterait à assurer en pratique le respect du principe de l'égalité des chances entre hommes et femmes, permettant à ces dernières d'avoir un rôle décideur dans les questions publiques. UN ويتمثل مثل هذا الضمان في تأمين احترام مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على الصعيد العملي، بما يسمح لهذه اﻷخيرة بأن يكون لها دور اتخاذ القرار في المسائل العامة.
    Au niveau du Parlement, on a crée la Sous-Commission parlementaire pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وعلى مستوى البرلمان، انشئت اللجنة الفرعية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    En 2000, le Programme fédéral de promotion de la femme a été entièrement refondu en vue de concrétiser l'égalité des chances entre hommes et femmes, condition indispensable à la justice sociale. UN في عام 2000، أعيد تصميم البرنامج الاتحادي من أجل المرأة بالكامل، بغرض تحويل مبدأ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة إلى إجراءات كشرط أساسي لتحقيق المساواة الاجتماعية.
    Le Ministère de l'instruction publique attaque la question de l'égalité des chances entre hommes et femmes selon deux démarches. UN تعالج وزارة التعليم قضية تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة بطريقتين.
    L'égalité des chances entre hommes et femmes y est définie explicitement comme objectif de la politique du personnel de la Confédération. UN وحُدد فيه تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة صراحة كهدف لسياسة موظفي الاتحاد.
    Les textes juridiques et normatifs suivants visent la promotion de l'égalité des chances des hommes et des femmes en matière d'emploi : UN وتهدف الإجراءات القانونية والتنظيمية الآتية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التوظيف:
    Égalité des chances des hommes et des femmes en ce qui concerne la participation aux processus décisionnaires UN المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار
    Le but est d'amener les institutions à appliquer des procédures qui encouragent l'égalité des chances des hommes et des femmes en incorporant le concept dans leurs produits. UN ويهدف إلى حمل المؤسسات على استحداث عمليات من شأنها أن تعزز وتدمج تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في تجهيز منتجاتها.
    Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes UN القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes d'occuper l'administration publique UN قانــون بشأن تكافـؤ الفرص بين الرجل والمرأة في شغل المناصب في مجالس تنفيذية معينة تابعة لﻹدارة العامة
    Ces droits sont reconnus en cas de violation du principe d'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans l'emploi, le travail et l'activité professionnelle; UN ويُعترف بهذه الحقوق عند حصول انتهاك لمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التوظيف والعمل وشروط الخدمة.
    Les coordonnateurs pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes désignés par tous les ministères, et également mis en place dans certaines municipalités, coopèrent étroitement avec le Bureau. UN وإن المنسقين المعنيين بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة الذين يُعينون من قبل جميع الوزارات وأيضاً من قبل بعض البلديات، يتعاونون تعاوناً وثيقاً مع مكتب تكافؤ الفرص.
    Les résultats de l'évaluation de l'action menée dans le cadre de l'Accord de 2001 entre le Gouvernement fédéral et les associations centrales de l'industrie allemande visant à promouvoir l'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'industrie privée devraient être connus sous peu. UN وسيُقدَّم عما قريب تقييم للأنشطة التي تم الاضطلاع بها بموجب اتفاق عام 2001 بين الحكومة الاتحادية والرابطات المركزية للأعمال التجارية في ألمانيا لتعزيز التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة.
    Projet de loi sur l'égalité des chances entre femmes et hommes UN القانون المقترح بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    La violence à l'égard des femmes fait également obstacle à l'égalité des chances entre les sexes. UN ويشكل العنف ضد المرأة عائقاً آخر أمام تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Une telle proportion est également contraire à la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et à sa définition de la représentation équilibrée des sexes. UN وتناقض هذه الحصة أيضاً قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتعريفه للتمثيل المتوازن بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more