"الفرص في العمل" - Translation from Arabic to French

    • des chances en matière d'emploi
        
    • des chances au travail
        
    • des chances dans l'emploi
        
    • des chances en matière de travail
        
    • des chances sur le lieu de travail
        
    Il permet d'augmenter l'égalité des chances en matière d'emploi tout en favorisant une croissance inclusive. UN فهو يزيد تكافؤ الفرص في العمل ويدعم النمو الشامل للجميع.
    L'égalité des chances en matière d'emploi est un instrument utile pour aider les employeurs du service de l'éducation à nommer des enseignants compétents qui soient représentatifs de leur population d'étudiants. UN ويوفر مبدأ تكافؤ الفرص في العمل أداة مفيدة تساعد أصحاب العمل في تعيين معلمين أكفاء يمثلون الطلبة خير تمثيل.
    Il ne suffit pas non plus d'inclure une définition uniquement dans le cadre de la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi. UN وليس كافياً أن يتضمن الدستور أيضاً مثل هذا التعريف فقط في مجال القانون المعني بتكافؤ الفرص في العمل.
    Le Conseil municipal demande à l'Intendance d'encourager l'égalité des chances au travail et l'égalité de traitement dans la sélection, la promotion et la rémunération. UN وطلب مجلس البلدية إلى الإدارة تعزيز تكافؤ الفرص في العمل والمساواة في المعاملة عند الاختيار والترقية وتحديد الأجر.
    Il engage l'État partie à adopter, à cette fin, des mesures efficaces pour éliminer la ségrégation professionnelle horizontale et verticale dans le secteur formel, pour réduire et combler les écarts de salaire entre les femmes et les hommes et faire prévaloir les principes de l'égalité de rémunération et de l'égalité des chances au travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة في سوق العمل النظامي للقضاء على الفصل المهني أفقيا وعموديا بحد سواء، ولتضييق الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء وسدها، وتطبيق مبدأ المساواة في الأجر وتكافؤ الفرص في العمل.
    Bien que ces dispositions concernent tous les domaines de la société, les changements les plus profonds se produisent dans le domaine de la violence dans la famille et dans celui de la réalisation de l'égalité des chances dans l'emploi. UN ومع أن هذه الأحكام تمس جميع مجالات الحياة، تحدث أكبر التغييرات في مجال العنف العائلي وتحقيق تكافؤ الفرص في العمل.
    Égalité des chances en matière de travail et de sécurité sociale UN تكافؤ الفرص في العمل والضمان الاجتماعي
    c) Aider les employeurs à élaborer et à appliquer une politique de l'égalité des chances sur le lieu de travail en vue de réduire au minimum les risques de discrimination; enfin, UN (ج) مساعدة أرباب العمل على إعداد سياسات تتعلق بتكافؤ الفرص في العمل وتطبيقها بهدف التقليل إلى أدنى حد من مخاطر التمييز؛
    Les inspecteurs chargés de vérifier l'égalité des chances en matière d'emploi, de conditions de travail et de formation professionnelle initiale reçoivent une formation dans ce domaine. UN ويعطى تدريب خاص للمفتشين العاملين في مجال تكافؤ الفرص في العمل وفي مكان العمل وفي التدريب المهني على صعيد التدريب اﻷولي.
    Lorsque ces affaires ne peuvent pas être réglées par cet organe, l’administration locale du travail peut soit les régler elle-même, soit les soumettre pour arbitrage au Comité pour l’égalité des chances en matière d’emploi. UN وعند تعذر حل المشاكل على تلك الهيئة يكون من سلطة مدير العمل المحلي إما أن يساعد بنفسه على تسويتها أو أن يحيلها الى لجنة تكافؤ الفرص في العمل للتحكيم.
    Les plaintes déposées en vertu de la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi, laquelle dispose l'égalité de traitement des sexes dans la sélection, le travail ainsi que l'égalité de rémunération, peuvent être présentées devant le Comité de l'égalité dans le domaine de l'emploi ou devant les tribunaux. UN ويمكن تقديم الشكاوى بموجب قانون تكافؤ الفرص في العمل، الذي ينص على المساواة في المعاملة في حالات التعيين والتوظيف والمساواة في الأجور، إلى لجنة تكافؤ الفرص في العمل أو إلى المحاكم.
    Aux termes de la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi, les employeurs ont dû garantir le congé parental et fournir des garderies pour les enfants avec l'aide du Gouvernement. UN ويقتضي قانون تكافؤ الفرص في العمل من أرباب العمل منح هذه الإجازة وتوفير مرافق لرعاية الأطفال والرضّع، وذلك بدعم من الحكومة.
    Les violations des dispositions relatives au congé parental prévues par la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi sont punissables d'une amende de 5 millions de won maximum. UN أما انتهاكات الأحكام المتعلقة بالإجازة الأبوية والواردة في قانون تكافؤ الفرص في العمل فتستتبع عقوبة تتمثل في غرامة تصل إلى 5 ملايين وان.
    La loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi tout autant que l'ordonnance du Ministère de la santé, du travail et de la protection sociale spécifient les actions qui constituent une forme de discrimination indirecte. UN وأضافت أن كلا من قانون تكافؤ الفرص في العمل والمراسيم الصادرة عن وزارات الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية تتضمن تدابير تشكل تمييزاً غير مباشر.
    L'organisme assumant la responsabilité primordiale de faire appliquer la loi, en particulier concernant la discrimination fondée sur le sexe, est la Commission pour l'égalité des chances en matière d'emploi. UN والوكالة التي تضطلع بالمسؤولية الأولى عن تنفيذ القوانين التي تتعلق على وجه التحديد بالتمييز على أساس نوع الجنس هي لجنة تكافؤ الفرص في العمل.
    10. En 2008, deux nouveaux comités du Conseil gouvernemental pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes ont été créés, à savoir le Comité pour l'égalité des chances au travail et dans la vie familiale et le Comité pour la prévention de la violence au sein de la famille. UN 10- وفي عام 2008، أُنشئت لجنتان تابعتان للمجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال، هما: لجنة تكافؤ الفرص في العمل والحياة الأسرية، ولجنة الوقاية من العنف المنزلي.
    a) D'appliquer les principes d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et d'égalité des chances au travail, et de remédier à l'écart salarial entre hommes et femmes; UN (أ) أن تطبق مبدأي تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة وتساوي الفرص في العمل وتعالج فجوة الأجور بين النساء والرجال؛
    La Commission peut aussi proposer des modifications législatives ou des mesures concernant l'égalité des chances dans l'emploi, le travail ou la formation professionnelle. UN كما أنها قد توصي بتعديلات تشريعية أو تقترح تدابير تتعلق بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف والتدريب المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more