"الفرص للمشاركة" - Translation from Arabic to French

    • possibilités de participer
        
    • chances de participer
        
    • des moyens d'intervenir
        
    • des possibilités de participation
        
    • possibilité de participer
        
    Les mêmes possibilités de participer activement à l'éducation physique et au sport; UN نفس الفرص للمشاركة النشطة في مجال التربية البدنية والرياضية؛
    :: En offrant les mêmes possibilités de participer activement aux sports et aux activités d'éducation physique. UN :: إتاحة نفس الفرص للمشاركة بنشاط في التربية الرياضية والبدنية؛
    Elles sont moins encouragées que les garçons à s'initier et à participer au fonctionnement social, économique et politique de la société, et elles ne bénéficient pas des mêmes possibilités de participer à la prise des décisions. UN وتحصل الكثير من البنات على تشجيع أقل مما يحصل عليه البنيـن للمشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمجتمع والتعلم بشـأنها، ولا توفـَّـر لهـن نفس الفرص للمشاركة في إجراءات صنع القرار.
    Cela suppose de réagir promptement lorsque des possibilités de participer à un dialogue de haut niveau se présentent. UN وهذا يتطلب الاستجابة في الوقت المناسب عندما تتاح الفرص للمشاركة في حوار رفيع المستوى بشأن السياسات.
    Il a été proposé de donner aux organisations non gouvernementales davantage de possibilités de participer à la réalisation des projets d’assistance technique de la Commission. UN واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont eu plus de possibilités de participer aux délibérations du Conseil et une plus grande chance d'influer sur certaines de ses décisions. UN وقد أتيح للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المزيد من الفرص للمشاركة في مداولات المجلس كما سنحت لها فرصة أكبر للتأثير على بعض قراراته.
    48. Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l'éducation physique; UN 48 - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) s'emploie à sortir les femmes de la pauvreté en les aidant dans leurs efforts pour s'assurer la maîtrise de l'argent et des biens et en leur offrant des possibilités de participer à l'économie de marché. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل القضاء على الفقر بين النساء من خلال مساعدة ما يبذلنه من جهود لتكون لهن سيطرة على المال والأصول، ولتوفر لهن الفرص للمشاركة في اقتصاد السوق.
    10.g < < ...Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l'éducation physique; > > UN 10/ز - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية.
    Il faut non seulement leur offrir des possibilités de participer aux décisions qui touchent leurs propres vies mais aussi leur donner accès à l'éducation et à l'emploi. UN فلا ينبغي أن تتاح لهم الفرص للمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم فحسب، بل وأن تتاح لهم فرص الحصول على التعليم والعمل.
    L'important est qu'il fait appel à différentes personnes à différents moments et leur offre de nombreuses possibilités de participer aux activités qui peuvent contribuer à apporter des changements sociaux positifs et à autonomiser les groupes défavorisés. UN والمهم أنه يروق لمختلف الأفراد في أوقات مختلفة، موفرا لهم مجموعة واسعة من الفرص للمشاركة في الأنشطة التي يمكن أن تساهم في التغيير الاجتماعي الإيجابي وتمكين المجموعات المحرومة.
    g) Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l'éducation physique; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l'éducation physique; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g)Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l'éducation physique ; UN (ز) نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l’éducation physique; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g. Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l’éducation physique; UN )ز( توفير نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l'éducation physique; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g. Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l'éducation physique; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    Nous pensons que grâce à ces innovations nous aurons, pour ainsi dire, un meilleur accès aux informations et de plus grandes chances de participer aux travaux du Conseil en tant que futur État non membre, que cela aurait été possible ne serait-ce qu'il y a deux ans. UN ونعتقد أنه سيتسنى لنا بسببها، مجال أفضل للحصول على المعلومات ومزيد من الفرص للمشاركة في مداولات المجلس بوصفنا بلدا من البلدان غير الأعضاء في المستقبل، إن صح التعبير، مقارنة بما كان ممكنا قبل سنتين.
    Le PNUD encourageait ses bureaux de pays à recourir davantage aux données factuelles, à chercher des moyens d'intervenir dans de nouveaux secteurs et à promouvoir la coopération Sud-Sud. UN ويشجع البرنامج مكاتبه القطرية على تعزيز استخدام الأدلة، والتماس الفرص للمشاركة في المجالات الناشئة، وتعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    A cet égard, il se révélait essentiel de renforcer les capacités pour appuyer les initiatives nationales et offrir des possibilités de participation au niveau national. UN وفي هذا الصدد، فإن بناء القدرات لدعم المبادرات الوطنية وتوفير الفرص للمشاركة على المستوى الوطني يعتبر عنصراًَ حاسماً.
    Chacun devrait avoir la possibilité de participer pleinement aux activités en matière de développement et de bénéficier équitablement de ses retombées. UN وينبغي أن تتاح للناس الفرص للمشاركة التامة في أنشطة التنمية ولاقتسام ثمارها على نحو منصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more