"الفرص والحقوق" - Translation from Arabic to French

    • des chances et des droits
        
    • droits et possibilités
        
    • opportunités et de droits
        
    • des droits et des chances
        
    Elle a pris note de l'attachement du Mexique à l'égalité des chances et des droits dans l'optique de l'élimination de la pauvreté. UN ولاحظت تونس التزام المكسيك بتكافؤ الفرص والحقوق فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    Le premier Plan national pour l'égalité des chances et des droits constitue un engagement durable de l'État au-delà du mandat du Gouvernement au pouvoir. UN وتمثل الخطة الوطنية الأولى لتكافؤ الفرص والحقوق التزاما طويل الأجل من جانب الدولة يتجاوز مدة ولاية الحكومة الحالية.
    :: Création et mise en œuvre du premier Plan départemental pour l'égalité des chances et des droits pour la ville de Montevideo. UN :: وضع وتنفيذ أول خطة على صعيد المقاطعات لتكافؤ الفرص والحقوق لمدينة مونتفيديو.
    :: Mise sur pied en régime participatif du premier Plan national pour l'égalité des chances et des droits. UN :: الإعداد التشاركي لأول خطة وطنية لتكافؤ الفرص والحقوق.
    C'est en 2006 qu'a été élaboré, sur une base participative, le premier Plan national pour l'égalité des chances et des droits. UN جرى في عام 2006 الوضع التشاركي لأول خطة وطنية لتكافؤ الفرص والحقوق.
    Il s'agit par là d'informer sur les diverses raisons avancées par ceux qui pratiquent la discrimination, sur les buts que poursuit la législation de l'UE à cet égard ainsi que sur l'égalité des chances et des droits. UN وستستخدم هذه الاحتفالات لتقديم معلومات عن أسباب التمييز المختلفة، وأهداف تشريعات الاتحاد الأوروبي وليتوانيا في هذا المجال، فضلاً عن تبادل المعلومات بشأن تكافؤ الفرص والحقوق.
    L'oratrice demande si la loi sur l'égalité des chances et des droits contient des dispositions relatives à ces mesures, et si le Gouvernement uruguayen a envisagé l'application de mesures temporaires spéciales à des domaines autres que la participation politique, tels que l'emploi et l'éducation. UN وسألت إذا كان قانون تكافؤ الفرص والحقوق يتضمن أحكاما تتعلق بهذه التدابير، وإذا كانت الحكومة تعتزم تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى بخلاف المشاركة السياسية، مثل العمالة والتعليم.
    La loi sur l'égalité des chances et des droits ne prévoit pas de mesures temporaires spéciales, mais plusieurs de ses articles assignent des objectifs généraux qui pourraient servir de base aux mesures temporaires spéciales. UN ولا يرد في قانون تكافؤ الفرص والحقوق تدابير خاصة مؤقتة، غير أن بعض مواده حددت أهدافا عامة يمكن اعتبارها أساسا للتدابير الخاصة المؤقتة.
    Ces initiatives sont prévues par le Plan national pour l'égalité des chances et des droits et couvrent diverses dispositions légales, notamment sur les droits des femmes dans le cadre des unions non sanctionnées par le mariage ou homosexuelles. UN وترد هذه المبادرات في الخطة الوطنية الأولى لتكافؤ الفرص والحقوق وتشمل مختلف الأحكام القانونية، بما في ذلك تلك الأحكام المتعلقة بحق المرأة في المعاشرة خارج نطاق الزواج أو معاشرة شخص آخر من نفس الجنس.
    Ces ateliers portent sur l'hygiène sexuelle, la planification familiale et surtout les questions liées à l'égalité des sexes, notamment l'égalité des chances et des droits. UN وتتألف مواضيع حلقات العمل من مسائل الصحة الجنسية وتنظيم الأسرة والمساواة بين الجنسين على وجه الخصوص، بما في ذلك المساواة في الفرص والحقوق.
    Il est important de signaler la mise en oeuvre, sur le plan départemental, du Plan d'égalisation des chances et des droits à Montevideo que l'on prévoit d'étendre au reste du pays. UN وجدير بالذكر خطة تكافؤ الفرص والحقوق التي جرى وضعها في مونتيفيديو على صعيد المقاطعات والمتوقع مدها إلى سائر أنحاء البلد.
    - Les organismes publics nationaux ont commencé à penser à généraliser les politiques d'égalité des chances et des droits à tout le territoire; UN - بدأ التفكير داخل الهيئات العامة الوطنية في تعميم سياسات تكافؤ الفرص والحقوق على نطاق الإقليم بأكمله.
    À la fin de 2006, la Commission pour l'égalité des sexes et le logement a été créée par arrêté ministériel. Elle a pris une part active à l'élaboration du Plan national pour l'égalité des chances et des droits. UN في نهاية عام 2006، أنشئت لجنة القضايا الجنسانية والإسكان والموئل بموجب مرسوم وزاري، وشاركت هذه اللجنة بنشاط في إعداد الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص والحقوق.
    La Commission dispose d'un espace sur le site Web du Ministère du logement, de l'aménagement du territoire et de l'environnement où elle renseigne sur les activités qu'elle mène et publie les engagements qu'elle a pris dans le cadre du Plan national pour l'égalité des chances et des droits. UN ولدى اللجنة منتدى في الموقع الشبكي لوزارة الإسكان وإدارة الأراضي والبيئة، حيث توفر معلومات عن الأنشطة التي تنجزها، وتنشر ما تم التعهد به من التزامات في الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص والحقوق.
    < < Égalité des chances et des droits pour les hommes et femmes > > UN :: " المساواة في الفرص والحقوق للنساء والرجال "
    72. Le Mexique est pleinement engagé en faveur de l'égalité des chances et des droits. UN 72- تلتزم المكسيك التزاماً كاملاً بالعمل على تحقيق التكافؤ في الفرص والحقوق.
    La protection et l'amélioration des chances et des droits économiques des femmes, qui devraient être au cœur d'une stratégie de commerce équitable, ne se sont vu accorder jusqu'à maintenant que peu d'attention dans les négociations commerciales. UN 57 - وينبغي أن تشكل حماية الفرص والحقوق الاقتصادية للمرأة وتعزيزها عنصرا أساسيا من عناصر أي استراتيجية عادلة للتجارة، ولكن ذلك لم يحظ حتى الآن بقدر كبير من الاهتمام في المفاوضات التجارية.
    e) L'adoption, en 2007, du Plan pour l'égalité, dont un élément important est le Plan pour l'égalité des chances et des droits des hommes et des femmes; UN (ﻫ) اعتماد خطة الإنصاف، في عام 2007، ومن سماتها الهامة خطة تكافؤ الفرص والحقوق بين المرأة والرجل؛
    L'Assemblée municipale veille à ce que ces droits et possibilités soient énoncés dans son statut et son règlement intérieur. UN وعلى مجلس البلدية أن يكفل النص في نظامه الأساسي ونظامه الداخلي على هذه الفرص والحقوق.
    Les minorités sexuelles continuent à souffrir de violence, de stigmatisation sociale et de marginalisation et restent privées d'opportunités et de droits. UN وما زالت الأقليات الجنسية تعاني العنف والوصم والتهميش في المجتمع، والحرمان من الفرص والحقوق.
    Cette activité est réalisée avec le soutien du programme du PNUD pour l'égalité des droits et des chances des femmes. UN ويقام هذا النشاط بدعم من برنامج كفالة المساواة في الفرص والحقوق بين المرأة والرجل، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more