"الفرعية الفنية" - Translation from Arabic to French

    • Sous-Comité technique
        
    • sous-programmes de fond
        
    • sous-commission technique
        
    • du souscomité technique
        
    Les membres de la Commission tripartite ont décidé de proroger le mandat du Sous-Comité technique jusqu'à leur prochaine réunion. UN واتفق أعضاء اللجنة الثلاثية على تمديد ولاية اللجنة الفرعية الفنية حتى الاجتماع المقبل للجنة.
    Ils ont également approuvé la proposition tendant à suspendre la règle du quorum au Sous-Comité technique pour une période de quatre mois. UN وأيد الأعضاء أيضا الاقتراح بشأن تعليق العمل بقاعدة النصاب القانوني للجنة الفرعية الفنية لمدة أربعة أشهر.
    À la suite de la réunion, le Coordonnateur a exprimé l'espoir que la prochaine réunion du Sous-Comité technique déboucherait sur des résultats concrets. UN 41 - وعقب هذا الاجتماع، أعرب المنسق عن أمله في أن يسفر الاجتماع المقبل للجنة الفرعية الفنية عن نتائج إيجابية.
    Des observations et des recommandations supplémentaires sur les sous-programmes de fond relevant du chapitre premier du budget-programme figurent au chapitre II ci-après. UN ويرد المزيد من التعليقات والتوصيات بشأن البرامج الفرعية الفنية في إطار الباب 1 في الفصل الثاني أدناه.
    ii) Une augmentation de 430 200 dollars devant permettre à la CEE de renforcer son programme relatif aux technologies de l'information, en vue d'apporter un appui dans ce domaine aux différents sous-programmes de fond de la Commission; UN `2 ' زيادة مقدارها 200 430 دولار لتمكين اللجنة الاقتصادية لأوروبا من تعزيز برنامجها لتكنولوجيا المعلومات بهدف تلبية الاحتياجات الحالية للبرامج الفرعية الفنية للجنة؛
    Réunions de la sous-commission technique de la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité chargée de l'intégration de l'armée UN اجتماعا للجنة الفرعية الفنية المعنية بتكامل الجيش والتابعة للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    Le Coordonnateur a dit que les réunions du Sous-Comité technique se déroulaient dans une bonne atmosphère, mais qu'il n'avait encore été accompli aucun progrès réel. UN وقال المنسق أن جلسات اللجنة الفرعية الفنية دارت في مناخ جيد لكن لم يحرز أي تقدم ملموس حتى الآن.
    Le Vice-Président a salué la coopération de tous ceux qui avaient participé aux réunions du Sous-Comité technique tenues en Jordanie au début de l'année. UN وأثنى نائب الرئيس على التعاون الذي أبداه من شاركوا في اجتماعات اللجنة الفرعية الفنية المعقودة في الأردن في بداية السنة.
    Le Koweït attache la plus grande importance aux travaux de la Commission tripartite et de son Sous-Comité technique et escompte qu'ils contribueront à la solution de ce problème. UN وتعلق الكويت أهمية بالغة على عمل اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية الفنية المنبثقة عنها في المساعدة في إيجاد حل لهذه المشكلة اﻹنسانية.
    Les membres ont également souligné l'importance des travaux du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de la Commission tripartite et pris note de la récente décision de l'Iraq de participer de nouveau aux travaux du Sous-Comité technique. UN وأكــد أيضا على أهمية العمل الذي تقوم بـه لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية، كما أحاط الأعضاء علما بموافقة العراق مؤخرا على استئناف المشاركة في اللجنة الفرعية الفنية.
    Il a réaffirmé que le Gouvernement iraquien souhaitait voir le retour des milliers d'Iraquiens qui, d'après lui, avaient disparu, et estimé que les récentes réunions du Sous-Comité technique avaient fait apparaître des signes encourageants. UN وكـرر تأكيد رغبة حكومة العراق في عودة ما يدعـي أنـه آلاف من العراقيين المفقودين، وأعرب عن الرأي أن علامات مشجعة ظهرت بعد الاجتماعات التي عقدتها اللجنة الفرعية الفنية مؤخرا.
    L'Ambassadeur Al-Kulaib a déploré que l'Iraq n'ait pas communiqué d'informations ni coopéré durant les deux premières séries de réunions du Sous-Comité technique. UN وأعرب السفير الكليـب عن أسفـه لعدم تقديم العراق أي معلومات أو تعاون خلال الجولتين الأوليـين من اجتماعات اللجنة الفرعية الفنية.
    Le 8 janvier 2003, le Sous-Comité technique a tenu une réunion à Amman. UN 24 - وفي 8 كانون الثاني/يناير 2003، اجتمعت اللجنة الفرعية الفنية في عمان.
    Les ressources prévues font apparaître une augmentation de 430 200 dollars qui vise à renforcer l'infostructure de la CEE et à lui permettre de satisfaire les besoins de ses sous-programmes de fond. UN وتشمل الموارد زيادة قدرها 200 430 دولار لتعزيز عنصر تكنولوجيا المعلومات في اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتمكين اللجنة من الاحتفاظ بالاحتياجات لبرامجها الفرعية الفنية.
    En outre, le Groupe des services d'appui interorganisations et le Programme de formation à la gestion des catastrophes, dont les activités portent sur tous les sous-programmes de fond, relèvent du bureau du Directeur à Genève. UN كما تلحق بمكتب المدير في جنيف وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات، وبرنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث، واﻷنشطة التي تغطي جميع البرامج الفرعية الفنية.
    En outre, le Groupe des services d'appui interorganisations et le Programme de formation à la gestion des catastrophes, dont les activités portent sur tous les sous-programmes de fond, relèvent du bureau du Directeur à Genève. UN كما تلحق بمكتب المدير في جنيف وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات، وبرنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث، واﻷنشطة التي تغطي جميع البرامج الفرعية الفنية.
    61. La Division de la gestion appuie les organes directeurs, la direction exécutive et l'administration ainsi que les sous-programmes de fond. UN 61- تدعم شعبة الإدارة أجهزة تقرير السياسات والإدارة والتوجيه التنفيذيين والبرامج الفرعية الفنية.
    50. La Division de la gestion appuie les organes directeurs, la direction exécutive et l'administration ainsi que les sous-programmes de fond. UN 50- تدعم شعبة الإدارة أجهزة تقرير السياسات والإدارة والتوجيه التنفيذيين والبرامج الفرعية الفنية.
    Le Conseil a été informé du refus de l’Iraq de participer aux travaux de la sous-commission technique de la Commission tripartite présidée par le Comité international de la Croix-Rouge pour connaître le sort des personnes portées disparues et des prisonniers de guerre, Koweïtiens et nationaux de pays tiers. UN وأبلغ المجلس برفض العراق الاشتراك في اللجنة الفرعية الفنية التابعة للجنة الثلاثية التي ترأسها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي أنشئت للتحقق من مكان وجود اﻷفراد العسكريين والمدنيين المفقودين من رعايا الكويت ودول ثالثة.
    Participation, conjointement avec la CONADER, à l'établissement, par la sous-commission technique de la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité chargée de l'intégration de l'armée, de 52 rapports hebdomadaires de suivi sur le nombre de brigades intégrées et le nombre de soldats soumis au brassage UN المشاركة مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إعداد 52 تقريرا من تقارير المتابعة الأسبوعية التي تعدها اللجنة الفرعية الفنية المعنية بتكامل الجيش التابعة للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن، بشأن عدد الألوية التي تم دمجها وعدد الجنود الذين أنهوا عملية الدمج
    Depuis 2003. Coordonnateur technique de la sous-commission technique de la Commission nationale argentine des limites du plateau continental, chargé de mener, de contrôler et de coordonner les divers travaux techniques UN من عام 2003 حتى الآن - المنسق الفني للجنة الفرعية الفنية للجنة الوطنية للحدود الخارجية للجرف القاري، والمسؤول عن إدارة ومراقبة وتنسيق مختلف المهام الفنية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more