"الفرعية ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • subsidiaires compétents
        
    • subsidiaires concernés
        
    • subsidiaires pertinents
        
    • subsidiaires appropriés
        
    • subsidiaire pertinent
        
    • sous-programmes correspondants
        
    • subsidiaires en ce qui concerne
        
    • sous-comité compétent
        
    • subsidiaires connexes
        
    • subsidiaire compétent
        
    • subsidiaires intéressés
        
    Elle continuera aussi à faciliter à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires compétents les délibérations et la prise de décisions sur les questions de planification et de budget. UN وسوف يستمر تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة.
    - L'ONU et ses organes subsidiaires compétents devraient encourager l'élaboration de principes directeurs et de mesures spécifiques de confiance; UN - يتعيَّن على الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ذات الصلة أن تشجع على صياغة مبادئ توجيهية وتدابير محددة لبناء الثقة؛
    Chaque Partie est ainsi tenue de communiquer à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires concernés, par l'intermédiaire du Secrétariat permanent, pour examen lors de ses sessions ordinaires, des rapports sur les mesures qu'elle a prises. UN فهي تلزم كل طرف بأن يرسل عن طريق اﻷمانة الدائمة تقارير عن تنفيذ الاتفاقية إلى مؤتمر اﻷطراف، كي ينظر فيها خلال دوراته العادية، وإلى الهيئات الفرعية ذات الصلة.
    La Division continuera de faciliter, par ses services fonctionnels, les délibérations et les prises de décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires concernés sur les questions budgétaires liées aux opérations de maintien de la paix. UN وستواصل الشعبة، من خلال تقديم الخدمات الفنية، تيسير المداولات واتخاذ القرارات من قبل الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ذات الصلة بشأن مسائل الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Groupe des Nations Unies pour le développement et ses mécanismes subsidiaires pertinents UN مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآلياتها الفرعية ذات الصلة
    6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. UN 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة.
    Elle continuera de faciliter, par ses services fonctionnels, les délibérations et décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires compétents touchant la matière budgétaire des opérations de maintien de la paix. UN وستواصل الشعبة، من خلال تقديم الخدمات الفنية، تيسير المداولات واتخاذ القرارات من قبل الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة بشأن مسائل الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Les orientations de l'Assemblée devraient prendre la forme d'un document unique sur l'issue des travaux négocié avant la fin de la soixante-septième session et tenant compte des recommandations des organes subsidiaires compétents. UN وينبغي أن تأخذ توجيهات الجمعية العامة شكل وثيقة ختامية واحدة يتم التفاوض عليها قبل نهاية الدورة السابعة والستين تأخذ في الاعتبار التوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية ذات الصلة.
    x) Fourniture de services consultatifs aux gouvernements sur des questions de droit international public par l'intermédiaire des organes subsidiaires compétents, selon la pratique établie; UN ' 10` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بشأن المسائل المتصلة بالقانون العام الدولي من خلال الأجهزة الفرعية ذات الصلة وفقا للممارسة المتبعة؛
    Le Conseil souhaitera peut-être inviter les commissions techniques et d'autres organes subsidiaires compétents qui ne l'ont pas encore fait, à mener à bien, à titre prioritaire, l'examen de leurs méthodes de travail, afin de mieux s'acquitter de la mise en œuvre de l'Agenda des Nations Unies pour le développement. UN وقد يرغب المجلس في دعوة اللجان الفنية وسائر الهيئات الفرعية ذات الصلة التي لما تُكمل درسها أساليب عملها بعد إلى فعل ذلك كمسألة ذات إلحاح، لتحسين مواصلة تنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية.
    x) Fourniture de services consultatifs aux gouvernements sur des questions de droit international public par l'intermédiaire des organes subsidiaires compétents, selon la pratique établie; UN ' 10` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بشأن المسائل المتصلة بالقانون العام الدولي من خلال الأجهزة الفرعية ذات الصلة وفقا للممارسة المتبعة؛
    8.68 Le troisième objectif consiste à prendre les mesures d’application requises pour donner suite aux décisions prises par les organes et organes subsidiaires compétents dans le domaine du développement progressif et de la codification du droit international. UN ٨-٨٦ أما الهدف الثالث فهو الاضطلاع بتدابير التنفيذ المطلوبة عملا بالقرارات المتخذة من قبل اﻷجهزة والهيئات الفرعية ذات الصلة والمتعلقة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Les efforts visant à faciliter les délibérations et le processus de prise de décisions concernant les questions budgétaires et de planification par l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires concernés se poursuivront. b) Services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix UN وإلى جانب ذلك سيستمر العمل على تيسير التداول حول المسائل المتعلقة بالتخطيط والميزانية واتخاذ القرارات بشأنها في إطار الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة.
    Il faut espérer qu'elle inclura les travaux pertinents des organismes des Nations Unies et pourra être consultée par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, les autres groupes d'experts et les organes subsidiaires concernés de l'ONU. UN ومن المؤمل أن قاعدة البيانات قد تتضمن معلومات عن العمل ذي العلاقة على امتداد مجموعة الأمم المتحدة، وأن يتاح استخدامها لأفرقة الخبراء الأخرى وهيئات الأمم المتحدة الفرعية ذات الصلة.
    Les efforts visant à faciliter les délibérations et le processus de prise de décisions concernant les questions budgétaires et de planification par l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires concernés se poursuivront. UN وإلى جانب ذلك سيستمر العمل على تيسير التداول حول المسائل المتعلقة بالتخطيط والميزانية واتخاذ القرارات بشأنها في إطار الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة.
    Assurément, ma délégation poursuivra ces objectifs dans le cadre des organes subsidiaires pertinents. UN وسيسعى وفد بلدي بالتأكيد إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الهيئات الفرعية ذات الصلة.
    La Conférence affirme l'importance fondamentale du plein respect de toutes les dispositions du Traité, notamment des Accords de garanties et des Arrangements subsidiaires pertinents. UN 3 - ويؤكد المؤتمر على الأهمية الجوهرية للامتثال الكامل لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها اتفاقات الضمانات والترتيبات الفرعية ذات الصلة بالموضوع.
    6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. UN 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة.
    Avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, et en tant que Président de l'organe subsidiaire pertinent de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000, la Nouvelle-Zélande a cherché activement ces dernières années à encourager la poursuite de bonne foi des négociations en vue de la cessation de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire. UN عملت نيوزيلندا بنشاط في السنوات الأخيرة من أجل تشجيع التفاوض بنية صادقة فيما يتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي، وذلك إلى جانب شركائها في الخطة الجديدة وبوصفها رئيس الهيئة الفرعية ذات الصلة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000.
    On en trouvera la répartition dans l'exposé des sous-programmes correspondants. UN ويمكن الرجوع الى توزيع التقديرات تحت البرامج الفرعية ذات الصلة.
    b) Renforcer l'appui fonctionnel fourni au Conseil des droits de l'homme et à ses mécanismes subsidiaires en ce qui concerne le droit au développement; UN (ب) تعزيز الدعم الفني المقدم لمجلس حقوق الإنسان وآلياته الفرعية ذات الصلة بالحق في التنمية؛
    Il invite tous les États qui n'ont pas encore soumis de rapport à consulter le sous-comité compétent ou des experts, s'ils le jugent utile, au sujet de questions concernant la présentation des rapports. UN وتشجع جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد إلى أن تبادر، إذا ما رأت ذلك مفيدا، إلى الاجتماع بلجنة الخبراء الفرعية ذات الصلة أو بالخبراء لمناقشة المسائل المتعلقة بتقديم التقاريـــر.
    Cette conclusion est d'autant plus valide, selon la Caisse, que jusqu'à ces derniers temps, le Comité des conférences ne se préoccupait même pas du lieu de réunion du Comité mixte et de ses organes subsidiaires connexes. UN والذي يعزز هذا الاستنتاج في رأي الصندوق هو أن لجنة المؤتمرات لم تنظر حتى وقت قريب جدا حتى في أماكن اجتماعات صندوق المعاشات التقاعدية وأجهزته الفرعية ذات الصلة.
    Le sous-programme est régi par le Comité de statistique, organe subsidiaire compétent de la Commission qui facilite l'établissement d'un consensus sur l'action à mener au niveau régional tout en offrant un mécanisme efficace pour contribuer à l'exécution des mandats mondiaux. UN ويعمل هذا البرنامج الفرعي بتوجيه من لجنة الإحصاءات، وهي الهيئة الفرعية ذات الصلة التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، التي تشكل أساس العمل الإقليمي لبناء توافق الآراء من أجل اتخاذ إجراءات وتمثل آلية فعالة للإسهام في الولايات العالمية.
    Prie le secrétariat de faire rapport à la Conférence des Parties à sa huitième réunion sur les progrès faits dans la mise en œuvre du Plan stratégique, et, s'il convient, aux organes subsidiaires intéressés sur les enseignements tirés et les obstacles rencontrés. UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن، عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، وحسبما يتناسب، إلى الهيئات الفرعية ذات الصلة بشأن التجرية المكتسبة والعقبات التي ظهرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more