Certaines questions réclament un travail de fond plus poussé qui se répercutera sur l'ordre du jour des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties. | UN | وتستوجب بعض المسائل بذل قدر أكبر من العمل الموضوعي، وهي سترد في جدول أعمال كل من الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف. |
Cependant, si de nouvelles tâches importantes découlant des délibérations des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties s'avéraient nécessaires, il faudrait soit reporter certaines activités, soit obtenir de nouvelles ressources ou en autoriser l'affectation pour couvrir les dépenses correspondantes. | UN | ومع ذلك، إذا لزم الاضطلاع بأعمال جديدة على نطاق واسع تنشأ عن مداولات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر اﻷطراف، سيتعين إرجاء بعض اﻷنشطة أو توفير أموال جديدة أو اﻹذن بها لتغطية التكاليف. |
Il devrait évidemment se réunir en même temps que les réunions régulières des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties. | UN | وبطبيعة الحال، ستكون اجتماعات اللجنة مقترنة بالاجتماعات العادية للهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
Il contient également des recommandations pour examen par les organes subsidiaires et la Conférence des Parties. | UN | ويتضمن أيضاً توصيات معروضة على نظر الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف. |
16. Le GCE a réaffirmé qu'il appartenait aux organes subsidiaires et à la Conférence des Parties de décider quand ses recommandations seraient mises en œuvre et selon quelles modalités. | UN | 16- وأعاد فريق الخبراء الاستشاري التأكيد على أن القرار المتعلق بتاريخ وطريقة تنفيذ توصياته يدخل تماماً ضمن نطاق عمل الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف. |
Le Groupe a également permis de renforcer les capacités de nouveaux négociateurs intervenant dans divers groupes de négociation lors des sessions des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties. | UN | كما عملت هذه المجموعة على بناء قدرة المفاوضين الجدد المشاركين في شتى المجموعات التفاوضية أثناء دورات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف. |
Des Parties ont dit que certains de leurs experts et hauts fonctionnaires avaient participé aux sessions des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties pour mieux connaître la Convention et améliorer leurs compétences dans les négociations. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى مشاركة خبرائها وكبار المسؤولين فيها في دورات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف كوسيلة لزيادة معرفتها بالاتفاقية وتعزيز مهاراتها في المفاوضات. |
Il s'agit d'estimer les émissions de GES dues aux réunions des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties et de les compenser au moyen d'activités d'atténuation dans d'autres secteurs. | UN | والهدف من هذه المبادرة هو تقدير انبعاثات غازات الدفيئة المتولدة نتيجة لدورات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف والتعويض عن هذه الانبعاثات عن طريق القيام من وجوه أخرى بأنشطة للتخفيف من تغيير المناخ. |
3. Dans le présent document, le secrétariat rend compte de son initiative visant à faire en sorte que les sessions des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties soient sans incidence sur le climat. | UN | 3- تصف هذه الوثيقة مبادرة الأمانة الرامية إلى جعل دورات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف محايدة مناخياً. |
Certaines Parties ont signalé que la participation de leurs experts et hauts fonctionnaires aux sessions des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties était un moyen de mieux comprendre le processus découlant de la Convention et d'étoffer leurs compétences en matière de négociations. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى مشاركة خبرائها وكبار المسؤولين فيها في الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف كوسيلة لزيادة معرفتها بالاتفاقية وتعزيز مهاراتها التفاوضية. |
Il a été jugé nécessaire d'organiser régulièrement des réunions — une ou deux fois par an, par exemple — en même temps que celles des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | وتشير الأطراف إلى أنه قد تكون هناك حاجة لاجتماعات منتظمة، تعقد مثلاً مرة أو مرتين في السنة، وتكون مقترنة مع انعقاد اجتماعات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
4. Le SBI voudra peutêtre examiner les renseignements qui figurent dans le présent document et indiquer au secrétariat comment faire en sorte que les sessions des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties soient sans incidence sur le climat. | UN | 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وتقديم إرشادات إلى الأمانة بشأن جعل دورات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف محايدة مناخياً. |
Il a permis la coordination des travaux sur le développement et le transfert de technologies, l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques et l'assistance aux pays les moins avancés, le renforcement des capacités et l'article 6 de la Convention et le soutien aux travaux des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties sur ces questions. | UN | وقد تولى هذا البرنامج تنسيق العمل المتعلق بتطوير التكنولوجيات ونقلها، والتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، وتقديم الدعم لأقل البلدان نمواً، وبناء القدرات، والأنشطة المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية. وقدم هذا البرنامج دعماً لعمل الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه المسائل. |
41. Le secrétariat a pu compter sur un environnement informatique et un soutien technique fiables, qui ont été exploités pendant les sessions des organes subsidiaires et de la Conférence des Parties, ainsi que pour 47 ateliers et sept réunions du Conseil exécutif du Mécanisme pour un développement propre (MDP). | UN | 41- وهُيئت بيئة شبكية موثوقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقُدم الدعم الفني للمستخدمين من أجل الأمانة ودورتي الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف إلى جانب 47 حلقة عمل وسبع اجتماعات للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
39. Le document FCCC/SBI/2004/4 comprend une liste des éléments qui pourraient figurer à l'ordre du jour provisoire de la session, des suggestions concernant l'organisation des travaux des sessions des organes subsidiaires et de la Conférence, ainsi qu'une description des dispositions qui pourraient être prises en ce qui concerne la participation de ministres et d'autres chefs de délégation à la réunion de haut niveau. | UN | 39- وتضم الوثيقة FCCC/SBI/2004/4 قائمة بالعناصر الممكنة لجدول أعمال مؤقت للدورة، واقتراحات بشأن تنظيم العمل في دورات الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف، والتنظيم المحتمل لشريحة رفيعة المستوى من أجل مشاركة الوزراء وسائر رؤساء الوفود. |
c) Examen par les organes subsidiaires et la Conférence des Parties | UN | )ج( استعراض من قِبل الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر اﻷطراف. |
Le SBI souhaitera peutêtre également examiner selon quelles modalités les équipes chargées des examens approfondis pourraient communiquer aux organes subsidiaires et à la Conférence des Parties les informations sur des questions spécifiques relatives à l'application de la Convention recensées lors de l'examen approfondi. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في النظر في كيفية قيام أفرقة الاستعراضات المتعمقة بإحالة المعلومات المتصلة بقضايا بعينها تتعلّق بتنفيذ الاتفاقية يتم تحديدها إبان عملية الاستعراض إلى الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف. |