Saluant les progrès accomplis depuis la vingt-deuxième session du Conseil d'administration dans la promotion du programme en faveur de la consommation et de la production durables à travers les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement, notamment grâce à son sous-programme sur l'utilisation efficace des ressources et à travers les activités du processus de Marrakech sur la consommation et la production durables, | UN | وإذ يثني على التقدم المحقق منذ الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة في إنجاز جدول أعمال الاستهلاك والإنتاج المستدامين من خلال أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبالأخص من خلال برنامجه الفرعي بشأن كفاءة استخدام الموارد، ومن خلال أنشطة عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، |
Le sous-programme sur l'utilisation efficace des ressources vise à promouvoir la transition vers un système dans lequel les biens et services sont de plus en plus fabriqués, transformés et consommés en suivant des méthodes durables qui découplent l'utilisation des ressources naturelles et leur impact sur l'environnement de la croissance économique, et améliorent le bien-être de l'homme. | UN | 52 - يتمثّل البرنامج الفرعي بشأن الكفاءة في استخدام الموارد في تعزيز عملية انتقال يتم فيها بشكل متزايد إنتاج السلع والخدمات ومعالجتها واستهلاكها بطريقة مستدامة تفصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد والأثر البيئي، وفي الوقت نفسه تحسين رفاه البشر. |
20.8 a) Utilisation accrue des services de formation dispensés dans le cadre du sous-programme aux fins de la programmation, de la budgétisation, de la gestion des dépenses courantes et des dépenses d'équipement et du développement local. | UN | 20-8 (أ) زيادة الانتفاع من خدمات التدريب التي يتيحها البرنامج الفرعي بشأن برمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية والتنمية المحلية. |
a) Utilisation accrue des services de formation dispensés par le sous-programme aux fins de la programmation, de la budgétisation, de la gestion des dépenses courantes et des dépenses d'équipement et du développement local | UN | (أ) زيادة الانتفاع من خدمات التدريب التي يوفرها البرنامج الفرعي بشأن برمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية، والتنمية المحلية |
9. Quatre intervenants ont fait des déclarations sur le thème subsidiaire intitulé: " Réforme intégrée de la justice pénale, l'accent étant mis sur les magistrats du parquet, les tribunaux et les prisons " . | UN | 9- قدم أربعة من المشاركين في المناقشة بيانات عن الموضوع الفرعي بشأن " اصلاح نظام العدالة الجنائية المتكامل مع تركيز خاص على المدعين العموميين والمحاكم والسجون " . |
15.12 La Commission permanente des assurances, qui s'est réunie en février 1993, a formulé un nouveau programme de travail pour le sous-programme relatif aux assurances. | UN | ١٥-١٢ وضعت اللجنة الدائمة للتأمين، التي انعقدت في شباط/فبراير ١٩٩٣، برنامج عمل جديدا للبرنامج الفرعي بشأن التأمين. |
15.4 Pour ce qui est du sous-programme concernant l'environnement et le développement durable, le Conseil a décidé d'étudier chaque année les liens entre commerce et environnement dans le cadre de la coopération internationale. | UN | ١٥-٤ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي بشأن البيئة والتنمية المستدامة، قرر المجلس أن يقوم سنويا بتناول الروابط بين التجارة والبيئة في اطار التعاون الدولي. |
56. Il avait été également proposé, dans le cadre du sous-programme sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes, de lancer une campagne internationale en vue de promouvoir l'accès des femmes au crédit (voir document INSTRAW/BT/1996/CRP.3). | UN | ٦٥ - وكان من المقترح أيضا في إطار البرنامج الفرعي بشأن تمكين المرأة تنظيم حملة دولية لتحسين حصول المرأة على الائتمانات، وهو ما يرد وصفه في الوثيقة INSTRAW/BT/1996/CRP.3. |
Il était important de mettre en œuvre le Plan d'action adopté par cette conférence, ainsi que de renforcer le sousprogramme relatif à l'Afrique. | UN | وقال إن تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يتسم بالأهمية وكذلك الأمر بالنسبة لتعزيز البرنامج الفرعي بشأن أفريقيا. |
a) Augmentation du nombre d'États membres qui exploitent les nouvelles connaissances et informations recueillies dans le cadre du sous-programme sur l'évolution des tendances démographiques et les questions relatives à la population et au développement aux fins de la conception, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation de leurs programmes et politiques dans le domaine social | UN | (أ) زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المعارف والمعلومات الجديدة المستنبطة في إطار البرنامج الفرعي بشأن الاتجاهات الديمغرافية والقضايا السكانية والإنمائية من أجل وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامجها وسياساتها الاجتماعية |
Dans le plan de travail pour la réforme de la CEE, adopté en décembre 2005 par les États membres de la Commission, le sous-programme sur l'analyse économique ainsi que toutes les activités qui s'y rapportent, notamment la préparation de la publication de la Commission intitulée Étude sur la situation économique de l'Europe ont été supprimés. | UN | 1 - في خطة العمل لإصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في اللجنة في كانون الأول/ديسمبر 2005، أوقف البرنامج الفرعي بشأن التحليل الاقتصادي وجميع الأنشطة المتصلة به، بما في ذلك إعداد منشور اللجنة " دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا " . |
a) Augmentation du nombre d'États Membres qui exploitent les connaissances et informations recueillies dans le cadre du sous-programme sur l'évolution des tendances démographiques et les questions relatives à la population et au développement aux fins de la conception, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation de leurs programmes et politiques dans le domaine social. | UN | (أ) زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المعارف والمعلومات المولدة في إطار البرنامج الفرعي بشأن الاتجاهات الديمغرافية والقضايا السكانية والإنمائية من أجل وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامجها وسياساتها الاجتماعية |
a) Utilisation accrue des services de formation dispensés dans le cadre du sous-programme aux fins de la programmation, de la budgétisation, de la gestion des dépenses courantes et des dépenses d'équipement et du développement local | UN | (أ) زيادة الانتفاع من خدمات التدريب التي يوفرها البرنامج الفرعي بشأن برمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية، والتنمية المحلية |
a) Utilisation accrue des services de formation dispensés par le sous-programme aux fins de la programmation, de la budgétisation, de la gestion des dépenses courantes et des dépenses d'équipement et du développement local. | UN | (أ) زيادة الانتفاع من خدمات التدريب التي يوفرها البرنامج الفرعي بشأن برمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية، والتنمية المحلية |
Le Groupe de travail a examiné le point relatif à la santé des peuples autochtones, l'évolution des normes concernant les droits des peuples autochtones et le point subsidiaire intitulé " Définition de la notion de peuples autochtones " . | UN | وتم بحث موضوع صحة السكان اﻷصليين والنظر في تطور المعايير المتصلة بحقوق الشعوب اﻷصلية والبند الفرعي بشأن " تعريف مفهوم الشعوب اﻷصلية " . |
19. À sa quatorzième session, tenue du 29 juillet au 2 août 1996, le Groupe de travail E/CN.4/Sub.2/1996/21. a examiné l'évolution des normes concernant les droits des peuples autochtones ainsi que le point subsidiaire intitulé " Définition de la notion de peuple autochtone " , dont l'étude se poursuivra à la quinzième session. | UN | ١٩ - ونظر الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين)٩(، في دورته الرابعة عشرة المعقودة في الفترة من ٢٩ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، في تطور المعايير المتصلة بحقوق الشعوب اﻷصلية والبند الفرعي بشأن " مفهوم الشعوب اﻷصلية " . وستواصل مناقشة هذا البند الفرعي في الدورة الخامسة عشرة للفريق العامل. |
6. sous-programme relatif à la lutte antiterroriste : partenariat entre l'Asie du Sud et du Sud-Est en faveur de l'action de la justice | UN | 6 - البرنامج الفرعي بشأن مكافحة الإرهاب: الشراكة بين شرق وجنوب شرق آسيا بشأن العدالة الجنائية لمواجهة الإرهاب |
Toutefois, par souci de cohérence, le sous-programme relatif à l'utilisation efficace des ressources conservera ce domaine de première importance et veillera à ce qu'il en soit tenu compte dans tous les aspects de la stratégie à moyen terme. | UN | ومع ذلك، لضمان الاتساق، سيظل البرنامج الفرعي بشأن الكفاءة في استخدام الموارد يُدرج في إطاره هذا المجال الهام ويحافظ على اتساقه عبر الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Le porte-parole du Groupe africain (Égypte) a déclaré que celui-ci appuyait le projet de chapitre relatif à la CNUCED du plan à moyen terme, et en particulier le sous-programme concernant l'Afrique. | UN | 16- وقال المتحدث باسم المجموعة الأفريقية (مصر) إن المجموعة تؤيد الباب الخاص بالأونكتاد في الخطة المتوسطة الأجل، وخاصة البرنامج الفرعي بشأن أفريقيا. |
6. Produits 121. Au cours de l'exercice biennal, le sous-programme sur le logement et le développement durable des établissements humains fournira les produits énumérés ci-après. | UN | 121- سيقوم البرنامج الفرعي بشأن المأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة، أثناء فترة السنتين، بتحقيق النواتج المذكورة أدناه. |
Le budget 20022003 de la CNUCED mettait davantage l'accent sur l'Afrique, et le représentant a demandé que le sousprogramme relatif à l'Afrique soit renforcé. | UN | وقال إن ميزانية الأونكتاد للفترة 2002-2003 ركزت بصورة أكبر على أفريقيا، ودعا إلى تعزيز البرنامج الفرعي بشأن أفريقيا. |