"الفرع الذي يتناول" - Translation from Arabic to French

    • la section traitant
        
    • la section consacrée
        
    • section intitulée
        
    • la section concernant
        
    • la section où
        
    • section relative aux
        
    • la partie du document consacrée
        
    • section qui traite
        
    • la section relative
        
    On a proposé de faire figurer cette disposition dans la section traitant du règlement des différends qui pourrait faire le pont entre l'état d'illicéité et le rétablissement de la licéité. UN وقد اقترح أن يشمل هذا النص في الفرع الذي يتناول تسوية المنازعات، مما قد يشكل جسرا بين حالة عدم المشروعية وإعادة تثبيت حالة المشروعية.
    1. Le Document final de la sixième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention contenait, dans la section traitant des décisions et des recommandations, la décision suivante: UN 1- تضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس، في الفرع الذي يتناول المقررات والتوصيات، المقرر التالي():
    1. Le Document final de la sixième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (BWC/CONF.VI/6), contenait, dans la section traitant des décisions et des recommandations, la décision suivante: UN 1- تضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة BWC/CONF.VI/6))، في الفرع الذي يتناول المقررات والتوصيات، المقرر التالي:
    Ces conclusions figurent au tableau 14, à la fin de la section consacrée aux frais évités. UN وترد هذه النتائج في الجدول 14، في نهاية الفرع الذي يتناول وفورات التكاليف.
    Dans la section intitulée " Formes de réparation " Principes 8 à 11 des Directives van Boven de 1993. les types de réparation qui doivent être offerts aux victimes sont définis. UN ويحدد التقرير، في الفرع الذي يتناول " أشكال الجبر " (17)، نوع الجبر الواجب توفيره للضحايا.
    Déplacé de la section concernant la protection des enfants/enfants victimes : UN ويُنقل ما يلي من الفرع الذي يتناول حماية اﻷطفال/اﻷطفال الضحايا:
    Dans les cas où le Comité juge que tel ou tel élément de perte n'ouvre pas droit à réparation ou n'est pas attesté par des preuves suffisantes, il le mentionne dans la section où est analysé l'élément de perte en question. UN وحيثما يرى الفريق أن خسارة مزعومة معينة لا تستحق التعويض أو لا تدعمها الأدلة فإن هذا الاستنتاج يسجل في الفرع الذي يتناول تلك الخسارة بالتحليل.
    Le questionnaire distribué dans le cadre de cette enquête, contient, dans la section relative aux politiques de santé et à la mortalité, un certain nombre de questions précises concernant le sida et les mesures prises par les gouvernements pour faire face à la maladie. UN ويتضمن الاستقصاء، في الفرع الذي يتناول السياسات المتعلقة بالصحة والوفيات، عددا من اﻷسئلة يتعلق على وجه التحديد بالايدز والسياسات المنفذة من جانب الحكومات للتصدي لهذا المرض.
    M. Alborzy (République islamique d'Iran) dit que sa délégation souhaite formuler une réserve sur le paragraphe ayant trait au processus de paix dans la partie du document consacrée au Moyen-Orient, ainsi que sur toute autre référence qui pourrait être interprétée comme une reconnaissance d'Israël. UN 41 - السيد ألبورزي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده لديه تحفظ فيما يتعلق بالفقرة المتصلة بعملية السلام الواردة في الفرع الذي يتناول الشرق الأوسط وفيما يتعلق بأي إشارة أخرى يمكن تفسيرها على أنها اعتراف بإسرائيل.
    1. Le document final de la sixième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (BWC/CONF.VI/6) contenait, dans la section traitant des décisions et des recommandations, la décision suivante: UN 1- تضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة (BWC/CONF.VI/6)، في الفرع الذي يتناول المقررات والتوصيات، المقرر التالي:
    1. Le document final de la sixième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (BWC/CONF.VI/6), contenait, dans la section traitant des décisions et des recommandations, la décision suivante: UN 1- تضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة (BWC/CONF.VI/6)، في الفرع الذي يتناول المقررات والتوصيات، المقرر التالي:
    1. Le document final de la cinquième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (BWC/CONF.V/17) contenait, dans la section traitant des décisions et des recommandations, la décision suivante: UN 1- تضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) التكسينية وتدمير تلك الأسلحة (BWC/CONF.V/17)، في الفرع الذي يتناول المقررات والتوصيات، المقرر التالي:
    1. Le document final de la cinquième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (BWC/CONF.V/17) contenait, dans la section traitant des décisions et des recommandations, la décision suivante: UN 1- تضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة (BWC/CONF.V/17)، في الفرع الذي يتناول المقررات والتوصيات، المقرر التالي:
    1. Le document final de la cinquième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (BWC/CONF.V/17) contenait, dans la section traitant des décisions et des recommandations, la décision suivante: UN 1- تضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) التكسينية وتدمير تلك الأسلحة (BWC/CONF.V/17)، في الفرع الذي يتناول المقررات والتوصيات، المقرر التالي:
    1. Le document final de la cinquième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (BWC/CONF.V/17) contenait, dans la section traitant des décisions et des recommandations, la décision suivante: UN 1- تضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) التكسينية وتدمير تلك الأسلحة (BWC/CONF.V/17)، في الفرع الذي يتناول المقررات والتوصيات، المقرر التالي:
    Enfin, selon certaines opinions, lorsque des hautes personnalités d'un État se rendent à l'étranger non pas à titre officiel mais à titre privé, l'État d'accueil n'a aucune obligation juridique de leur accorder l'immunité, mais peut le faire par courtoisie. (Cette question sera examinée dans la section traitant de la portée de l'immunité.) 4. Rôle du droit international et du droit interne UN وأخيرا، هناك من يرى أنه في حالة سفر كبار مسؤولي الدول إلى الخارج بصفة خصوصية وليس من أجل أداء مهمة رسمية، لا تقع على الدولة المضيفة أية التزامات قانونية بمنحهم الحصانة، بل يمكنها في هذه الحالة منح الحصانة على سبيل المجاملة(). (سيرد النظر في هذه المسألة في الفرع الذي يتناول نطاق الحصانة).
    Une délégation a relevé que la section consacrée aux enseignements tirés de l'expérience était trop courte et sans lien avec la stratégie proposée. UN وقال أحد الوفود إن الفرع الذي يتناول الدروس المستقاة قصير الى حد مفرط وليست له علاقة بالاستراتيجية المقترحة.
    Une délégation a relevé que la section consacrée aux enseignements tirés de l'expérience était trop courte et sans lien avec la stratégie proposée. UN وقال أحد الوفود إن الفرع الذي يتناول الدروس المستقاة قصير إلى حد مفرط وليست له علاقة بالاستراتيجية المقترحة.
    On trouvera des précisions à cet égard dans la section consacrée aux droits de l'enfant. UN وتُعرض في الفرع الذي يتناول حقوق الطفل التطورات التي حدثت في هذا الصدد.
    a) La section intitulée < < Informations sur les unités de réduction des émissions, les unités de réduction certifiée des émissions, les unités de quantité attribuée et les unités d'absorption > > et la section intitulée < < Registres nationaux > > , qui figurent à l'annexe I de la décision 22/CP.8; UN (أ) الفرع الذي يتناول " المعلومات المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكمية المخصصة، ووحدات الإزالة والفرع الذي يتناول " السجلات الوطنية " ، بصيغتهما الواردة في المرفق الأول للمقرر 22/م أ-8؛
    Les " Principes et objectifs " , notamment la section concernant le désarmement nucléaire, revêtent un intérêt particulier pour la Conférence du désarmement en raison du rôle de cette dernière, qui est l'unique instance multilatérale de négociation du désarmement dont dispose la communauté internationale. UN وتتسم " المبادئ واﻷهداف " ، وبخاصة الفرع الذي يتناول نزع السلاح النووي، بأهمية خاصة لمؤتمر نزع السلاح نظرا إلى دور المؤتمر بوصفه محفل التفاوض الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح المتاح للمجتمع الدولي.
    Dans les cas où le Comité juge que tel ou tel élément de perte n'ouvre pas droit à réparation ou n'est pas attesté par des preuves suffisantes, il le mentionne dans la section où est analysé l'élément de perte en question. UN وحيثما يرى الفريق أن خسارة مزعومة معينة لا تستحق التعويض أو لا تدعمها الأدلة فإن هذا الاستنتاج يسجل في الفرع الذي يتناول تلك الخسارة بالتحليل.
    C'est pourquoi nous pensons qu'une recommandation sur l'amélioration de la condition féminine, dans toutes les sociétés, devrait être envisagée dans le cadre de la section A du Chapitre II du rapport où sont énoncées les recommandations, à savoir la section relative aux politiques nationales de développement. UN ولذلك نرى وجوب النظر الى أي توصية تتعلق بتحسين مركز المرأة في جميع المجتمعات في إطار الفرع ألف من الفصل الثاني، الذي يحدد التوصيات، أي الفرع الذي يتناول السياسات الوطنية للتنمية.
    M. Alborzy (République islamique d'Iran) dit que sa délégation souhaite formuler une réserve sur le paragraphe ayant trait au processus de paix dans la partie du document consacrée au Moyen-Orient, ainsi que sur toute autre référence qui pourrait être interprétée comme une reconnaissance d'Israël. UN 41 - السيد ألبورزي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده لديه تحفظ فيما يتعلق بالفقرة المتصلة بعملية السلام الواردة في الفرع الذي يتناول الشرق الأوسط وفيما يتعلق بأي إشارة أخرى يمكن تفسيرها على أنها اعتراف بإسرائيل.
    Mais comme le temps presse, je vous propose d'examiner aujourd'hui la section qui traite spécifiquement du désarmement nucléaire. UN ولكن، نظراً لضغط ضيق الوقت، اقترح التركيز حالياً على الفرع الذي يتناول بالتحديد نزع السلاح النووي.
    Le lendemain, les cinq articles de la section relative au rôle des observateurs ont été acceptés. UN وفي اليوم التالي، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المواد الخمس التي يتضمنها الفرع الذي يتناول دور المراقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more