"الفرنسية التي" - Translation from Arabic to French

    • françaises qui
        
    • français
        
    • française qui
        
    Renouvellement du mandat de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et des forces françaises qui la soutiennent UN تمديد ولايتي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها
    Réaffirmant son appui aux forces impartiales, à savoir l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et les forces françaises qui la soutiennent, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه للقوات المحايدة، وهي تحديدا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها،
    Les hauts dirigeants de l'ONUCI et le commandant des forces françaises qui appuient l'Opération ont également fait un bref exposé de la situation à la mission. UN وتلقت البعثة أيضا إحاطة من كبار قيادات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن قائد القوات الفرنسية التي تساندها.
    Une prof de français qui ne connaît pas la France ? Open Subtitles معلمة الفرنسية التي لم يسبق لها الذهاب الى فرنسا؟
    Satellites français toujours en orbite mais plus en activité UN السواتل الفرنسية التي لا تزال في المدار ولكنها لم تعد عاملة
    Vous rappelez-vous la française qui est venue ici un soir ? Open Subtitles أتتذكر الخادمة الفرنسية التي حضرت هنا ذات مرة؟
    Réaffirmant son appui à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et aux forces françaises qui la soutiennent, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها،
    Réaffirmant son appui à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et aux forces françaises qui la soutiennent, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها،
    Réaffirmant son appui aux forces impartiales, à savoir l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et les forces françaises qui la soutiennent, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه للقوات المحايدة، وهي تحديدا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها،
    Réaffirmant son appui aux forces impartiales, à savoir l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et les forces françaises qui lui apportent leur appui, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه للقوات المحايدة، أي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والقوات الفرنسية التي تدعمها؛
    Réaffirmant son appui aux forces impartiales, à savoir l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et les forces françaises qui la soutiennent, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه للقوات المحايدة، ألا وهي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها،
    Réaffirmant son appui aux forces impartiales, à savoir l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et les forces françaises qui lui apportent leur appui, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه للقوات المحايدة، أي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والقوات الفرنسية التي تدعمها؛
    Réaffirmant son appui aux forces impartiales, à savoir l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et les forces françaises qui la soutiennent, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه للقوات المحايدة، ألا وهي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها،
    Et je suis jaloux de toutes les pâtisseries françaises qui l'attendent. Open Subtitles وأنا أشعر بالغيرة بشأن كل المعجنات الفرنسية التي سيحصل عليها ذلك الرجل في المستقبل
    Les pertes de la FORPRONU ont également commencé à augmenter, en particulier parmi les forces françaises qui constituaient le plus gros des troupes stationnées à Sarajevo. UN ومع تدهور الحالة في سراييفو، بدأ عدد اﻹصابات في صفوف قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا في الارتفاع، ولا سيما في صفوف القوات الفرنسية التي كانت تشكل أكبر وحدة في سراييفو.
    Des affrontements ont eu lieu entre les forces rebelles et les forces françaises qui surveillaient le cessez-le-feu le jour même où la mission s'est rendue dans la région, à Daloa, située à une cinquantaine de kilomètres. UN ووقعت اشتباكات بين قوات المتمردين والقوات الفرنسية التي ترصد اتفاق وقف إطلاق النار في اليوم الذي كانت فيه البعثة في المنطقة، في دالوا التي تبعد حوالي خمسين كيلومترا.
    1. Décide que le mandat de l'ONUCI et des forces françaises qui la soutiennent sera prorogé, dans ce cas précis, pour une période de sept mois jusqu'au 24 janvier 2006; UN 1 - يقرر تمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تساندها، في هذه المرة بالذات، لمدة 7 أشهر، حتى 24 كانون الثاني/يناير 2006؛
    1. Décide que le mandat de l'ONUCI et des forces françaises qui la soutiennent sera prorogé, dans ce cas précis, pour une période de sept mois jusqu'au 24 janvier 2006; UN 1 - يقرر تمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تساندها، في هذه المرة بالذات، لمدة 7 أشهر، حتى 24 كانون الثاني/يناير 2006؛
    Satellites français toujours en orbite mais plus en activité UN السواتل الفرنسية التي ما زالت في المدار ولكنها لم تعد عاملة
    Satellites français en orbite terrestre basse et en activité UN السواتل الفرنسية التي هي في مدار أرضي منخفض وما زالت عاملة
    :: En collaboration avec la Coopération française, qui apporte une contribution de 350 000 dollars, le PNUD compte financer l'aménagement des installations de sport et de loisirs dans les centres de cantonnement. UN :: ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع منظمة التعاون الفرنسية التي توفر مبلغ 000 350 دولار، بوضع خطط لتجهيز مرافق الرياضة والترفيه في مواقع التجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more